AN10.12
2. Das Kapitel über einen Beschützer
2. Nāthavagga
Fünf Faktoren
„Mönche und Nonnen, in dieser Lehre und Schulung wird ein Mönch, der fünf Faktoren aufgegeben hat und fünf Faktoren besitzt, vollkommen genannt, vervollkommnet, der höchste Mensch.
Und wie hat ein Mönch fünf Faktoren aufgegeben? Da hat ein Mönch sinnliches Begehren, bösen Willen, Dumpfheit und Benommenheit, Rastlosigkeit und Reue sowie Zweifel aufgegeben. So hat ein Mönch fünf Faktoren aufgegeben.
Und wie besitzt ein Mönch fünf Faktoren? Da besitzt ein Mönch den ganzen Umfang der Tugend, der Versenkung, der Weisheit, der Freiheit und des Erkennens und Sehens der Freiheit eines der Schulung Entwachsenen. So besitzt ein Mönch fünf Faktoren.
In dieser Lehre und Schulung wird ein Mönch, der diese fünf Faktoren aufgegeben hat und diese fünf Faktoren besitzt, vollkommen genannt, vervollkommnet, der höchste Mensch.
Sinnliches Begehren, böser Wille, Dumpfheit und Benommenheit, Rastlosigkeit und Zweifel werden in einem Mönch überhaupt nicht gefunden.
Ein solcher ist vervollkommnet in der Tugend eines der Schulung Entwachsenen, der Versenkung eines der Schulung Entwachsenen, in der Freiheit und dem Erkennen.
Wenn er diese fünf Faktoren besitzt und von diesen fünf Faktoren frei ist, wird er in dieser Lehre und Schulung ‚vollkommen‘ genannt.“
Five Factors
“Mendicants, in this teaching and training a mendicant who has given up five factors and possesses five factors is called consummate, accomplished, a supreme person.
And how has a mendicant given up five factors? It’s when a mendicant has given up sensual desire, ill will, dullness and drowsiness, restlessness and remorse, and doubt. That’s how a mendicant has given up five factors.
And how does a mendicant have five factors? It’s when a mendicant has the entire spectrum of an adept’s ethics, immersion, wisdom, freedom, and knowledge and vision of freedom. That’s how a mendicant has five factors.
In this teaching and training a mendicant who has given up five factors and possesses five factors is called consummate, accomplished, a supreme person.
Sensual desire, ill will, dullness and drowsiness, restlessness, and doubt are not found in a mendicant at all.
That sort are accomplished in an adept’s ethics, an adept’s immersion, and freedom and knowledge.
Possessing these five factors, and rid of five factors, in this teaching and training they’re called ‘consummate’.”
Pañcaṅgasutta
“Pañcaṅgavippahīno, bhikkhave, bhikkhu pañcaṅgasamannāgato imasmiṁ dhammavinaye ‘kevalī vusitavā uttamapuriso’ti vuccati.
Kathañca, bhikkhave, bhikkhu pañcaṅgavippahīno hoti? Idha, bhikkhave, bhikkhuno kāmacchando pahīno hoti, byāpādo pahīno hoti, thinamiddhaṁ pahīnaṁ hoti, uddhaccakukkuccaṁ pahīnaṁ hoti, vicikicchā pahīnā hoti. Evaṁ kho, bhikkhave, bhikkhu pañcaṅgavippahīno hoti.
Kathañca, bhikkhave, bhikkhu pañcaṅgasamannāgato hoti? Idha, bhikkhave, bhikkhu asekhena sīlakkhandhena samannāgato hoti, asekhena samādhikkhandhena samannāgato hoti, asekhena paññākkhandhena samannāgato hoti, asekhena vimuttikkhandhena samannāgato hoti, asekhena vimuttiñāṇadassanakkhandhena samannāgato hoti. Evaṁ kho, bhikkhave, bhikkhu pañcaṅgasamannāgato hoti.
Pañcaṅgavippahīno kho, bhikkhave, bhikkhu pañcaṅgasamannāgato imasmiṁ dhammavinaye ‘kevalī vusitavā uttamapuriso’ti vuccati.
Kāmacchando ca byāpādo, thinamiddhañca bhikkhuno; Uddhaccaṁ vicikicchā ca, sabbasova na vijjati.
Asekhena ca sīlena, asekhena samādhinā; Vimuttiyā ca sampanno, ñāṇena ca tathāvidho.
Sa ve pañcaṅgasampanno, pañca aṅge vivajjayaṁ; Imasmiṁ dhammavinaye, kevalī iti vuccatī”ti.