AN10.32
4. Das Kapitel mit Upāli
4. Upālivagga
Das Aufsagen der Ordenssatzung aussetzen
„Herr, wie viele Gründe gibt es, um das Aufsagen der Ordenssatzung auszusetzen?“
„Upāli, es gibt zehn Gründe, um das Aufsagen der Ordenssatzung auszusetzen. Welche zehn? In der Versammlung sitzt einer, der einen mit Ausschluss verbundenen Verstoß begangen hat; eine Diskussion darüber, ob jemand einen mit Ausschluss verbundenen Verstoß begangen hat oder nicht, ist nicht abgeschlossen; in der Versammlung sitzt einer, der nicht voll ordiniert ist; eine Diskussion darüber, ob jemand voll ordiniert ist oder nicht, ist nicht abgeschlossen; in der Versammlung sitzt einer, der sich von der Schulung losgesagt hat; eine Diskussion darüber, ob jemand sich von der Schulung losgesagt hat oder nicht, ist nicht abgeschlossen; in der Versammlung sitzt ein Paṇḍaka; eine Diskussion darüber, ob jemand ein Paṇḍaka ist oder nicht, ist nicht abgeschlossen; in der Versammlung sitzt einer, der eine Nonne vergewaltigt hat; eine Diskussion darüber, ob jemand eine Nonne vergewaltigt hat oder nicht, ist nicht abgeschlossen. Das sind die zehn Gründe, um das Aufsagen der Ordenssatzung auszusetzen.“
Suspending the Recitation of the Monastic Code
“Sir, how many grounds are there to suspend the recitation of the monastic code?”
“Upāli, there are ten grounds to suspend the recitation of the monastic code. What ten? A mendicant who has committed an expulsion offense is sitting in the assembly. A discussion about whether someone has committed an expulsion offense is unfinished. Someone who is not fully ordained is sitting in the assembly. A discussion about whether someone is fully ordained or not is unfinished. Someone who has resigned the training is sitting in the assembly. A discussion about whether someone has disavowed the training or not is unfinished. A eunuch is sitting in the assembly. A discussion about whether someone is a eunuch is unfinished. A raper of nuns is sitting in the assembly. A discussion about whether or not someone is a raper of nuns is unfinished. These are the ten grounds to suspend the recitation of the monastic code.”
Pātimokkhaṭṭhapanāsutta
“Kati nu kho, bhante, pātimokkhaṭṭhapanā”ti?
“Dasa kho, upāli, pātimokkhaṭṭhapanā. Katame dasa? Pārājiko tassaṁ parisāyaṁ nisinno hoti, pārājikakathā vippakatā hoti, anupasampanno tassaṁ parisāyaṁ nisinno hoti, anupasampannakathā vippakatā hoti, sikkhaṁ paccakkhātako tassaṁ parisāyaṁ nisinno hoti, sikkhaṁ paccakkhātakakathā vippakatā hoti, paṇḍako tassaṁ parisāyaṁ nisinno hoti, paṇḍakakathā vippakatā hoti, bhikkhunidūsako tassaṁ parisāyaṁ nisinno hoti, bhikkhunidūsakakathā vippakatā hoti— ime kho, upāli, dasa pātimokkhaṭṭhapanā”ti.