AN10.38
4. Das Kapitel mit Upāli
4. Upālivagga
Eintracht im Saṅgha
„Herr, man spricht von ‚Eintracht im Saṅgha‘. Inwiefern besteht Eintracht im Saṅgha?“
„Upāli, da stellen Mönche und Nonnen das, was nicht die Lehre ist, als nicht die Lehre dar und das, was die Lehre ist, als die Lehre; sie stellen das, was nicht die Schulung ist, als nicht die Schulung dar und das, was die Schulung ist, als die Schulung; sie stellen das, was nicht vom Klargewordenen gesprochen und erklärt wurde, als nicht von ihm gesprochen und erklärt dar und das, was vom Klargewordenen gesprochen und erklärt wurde, als von ihm gesprochen und erklärt; sie stellen das, was nicht vom Klargewordenen geübt wurde, als nicht von ihm geübt dar und das, was vom Klargewordenen geübt wurde, als von ihm geübt; sie stellen das, was nicht vom Klargewordenen vorgeschrieben wurde, als nicht von ihm vorgeschrieben dar und das, was vom Klargewordenen vorgeschrieben wurde, als von ihm vorgeschrieben. Auf diesen zehn Grundlagen spalten sie sich nicht ab und gehen nicht ihren eigenen Weg. Sie führen nicht eigenständig Rechtsverfahren durch und sagen nicht eigenständig die Ordenssatzung auf. Insofern besteht Eintracht im Saṅgha.“
Harmony in the Saṅgha
“Sir, they speak of ‘harmony in the Saṅgha’. How is harmony in the Saṅgha defined?”
“Upāli, it’s when a mendicant explains what is not the teaching as not the teaching, and what is the teaching as the teaching. They explain what is not the training as not the training, and what is the training as the training. They explain what was not spoken and stated by the Realized One as not spoken and stated by the Realized One, and what was spoken and stated by the Realized One as spoken and stated by the Realized One. They explain what was not practiced by the Realized One as not practiced by the Realized One, and what was practiced by the Realized One as practiced by the Realized One. They explain what was not prescribed by the Realized One as not prescribed by the Realized One, and what was prescribed by the Realized One as prescribed by the Realized One. On these ten grounds they don’t split off and go their own way. They don’t perform legal acts autonomously or recite the monastic code autonomously. That is how harmony in the Saṅgha is defined.”
Saṅghasāmaggīsutta
“‘Saṅghasāmaggī, saṅghasāmaggī’ti, bhante, vuccati. Kittāvatā nu kho, bhante, saṅgho samaggo hotī”ti?
“Idhupāli, bhikkhū adhammaṁ adhammoti dīpenti, dhammaṁ dhammoti dīpenti, avinayaṁ avinayoti dīpenti, vinayaṁ vinayoti dīpenti, abhāsitaṁ alapitaṁ tathāgatena abhāsitaṁ alapitaṁ tathāgatenāti dīpenti, bhāsitaṁ lapitaṁ tathāgatena bhāsitaṁ lapitaṁ tathāgatenāti dīpenti, anāciṇṇaṁ tathāgatena anāciṇṇaṁ tathāgatenāti dīpenti, āciṇṇaṁ tathāgatena āciṇṇaṁ tathāgatenāti dīpenti, apaññattaṁ tathāgatena apaññattaṁ tathāgatenāti dīpenti, paññattaṁ tathāgatena paññattaṁ tathāgatenāti dīpenti. Te imehi dasahi vatthūhi na avakassanti na apakassanti na āveni kammāni karonti na āveni pātimokkhaṁ uddisanti. Ettāvatā kho, upāli, saṅgho samaggo hotī”ti.