AN10.39
4. Das Kapitel mit Upāli
4. Upālivagga
Mit Ānanda (1)
Da ging der Ehrwürdige Ānanda zum Buddha, verbeugte sich, setzte sich zur Seite hin und sagte zu ihm:
„Herr, man spricht von einer ‚Spaltung des Saṅgha‘. Inwiefern besteht eine Spaltung des Saṅgha?“
„Ānanda, da stellen Mönche oder Nonnen das, was nicht die Lehre ist, als die Lehre dar und das, was die Lehre ist, als nicht die Lehre … sie stellen das, was nicht vom Klargewordenen vorgeschrieben wurde, als von ihm vorgeschrieben dar und das, was vom Klargewordenen vorgeschrieben wurde, als nicht von ihm vorgeschrieben. Auf diesen zehn Grundlagen spalten sie sich ab und gehen ihren eigenen Weg. Sie führen eigenständig Rechtsverfahren durch und sagen eigenständig die Ordenssatzung auf. Insofern besteht eine Spaltung des Saṅgha.“
„Aber Herr, wovon fließt jemand über, der einen einträchtigen Saṅgha spaltet?“
„Er fließt über von Frevel, der ein Äon lang anhält.“
„Aber Herr, was ist der Frevel, der ein Äon lang anhält?“
„Er brennt ein Äon lang in der Hölle, Ānanda.
Ein Ordensspalter bleibt ein Äon lang an einem verlorenen Ort, in der Hölle. Wer Spaltung liebt und sich gegen die Lehre stellt, richtet sein Refugium zugrunde. Wenn er einen einträchtigen Saṅgha gespalten hat, brennt er ein Äon lang in der Hölle.“
With Ānanda (1st)
Then Venerable Ānanda went up to the Buddha, bowed, sat down to one side, and said to the Buddha:
“Sir, they speak of ‘schism in the Saṅgha’. How is schism in the Saṅgha defined?”
“Ānanda, it’s when a mendicant explains what is not the teaching as the teaching … and what was prescribed by the Realized One as not prescribed by the Realized One. On these ten grounds they split off and go their own way. They perform legal acts autonomously and recite the monastic code autonomously. That is how schism in the Saṅgha is defined.”
“But sir, what does someone who has split a harmonious Saṅgha brim with?”
“They brim with sin that lasts for an eon.”
“But sir, what is the sin that lasts for an eon?”
“They burn in hell for an eon, Ānanda.
A schismatic remains for the eon in a place of loss, in hell. Taking a stand against the teaching, favoring factions, they ruin their sanctuary. After causing schism in a harmonious Saṅgha, they burn in hell for an eon.”
Paṭhamaānandasutta
Atha kho āyasmā ānando yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ nisīdi. Ekamantaṁ nisinno kho āyasmā ānando bhagavantaṁ etadavoca:
“‘saṅghabhedo saṅghabhedo’ti, bhante, vuccati. Kittāvatā nu kho, bhante, saṅgho bhinno hotī”ti?
“Idhānanda, bhikkhū adhammaṁ dhammoti dīpenti, dhammaṁ adhammoti dīpenti, avinayaṁ vinayoti dīpenti …pe… paññattaṁ tathāgatena apaññattaṁ tathāgatenāti dīpenti. Te imehi dasahi vatthūhi avakassanti apakassanti āveni kammāni karonti āveni pātimokkhaṁ uddisanti. Ettāvatā kho, ānanda, saṅgho bhinno hotī”ti.
“Samaggaṁ pana, bhante, saṅghaṁ bhinditvā kiṁ so pasavatī”ti?
“Kappaṭṭhikaṁ, ānanda, kibbisaṁ pasavatī”ti.
“Kiṁ pana, bhante, kappaṭṭhikaṁ kibbisan”ti?
“Kappaṁ, ānanda, nirayamhi paccatīti—
Āpāyiko nerayiko, Kappaṭṭho saṅghabhedako; Vaggarato adhammaṭṭho, Yogakkhemā padhaṁsati; Saṅghaṁ samaggaṁ bhinditvā, Kappaṁ nirayamhi paccatī”ti.