AN10.41
5. Das Kapitel über Beschimpfung
5. Akkosavagga
Streit
Da ging der Ehrwürdige Upāli zum Buddha, verbeugte sich, setzte sich zur Seite hin und sagte zu ihm:
„Was ist der Grund, Herr, was ist die Ursache, dass im Saṅgha Uneinigkeit, Zank, Zwist und Streit aufkommen und die Mönche und Nonnen nicht unbeschwert leben?“
„Upāli, da stellen Mönche oder Nonnen das, was nicht die Lehre ist, als die Lehre dar und das, was die Lehre ist, als nicht die Lehre; sie stellen das, was nicht die Schulung ist, als die Schulung dar und das, was die Schulung ist, als nicht die Schulung; sie stellen das, was nicht vom Klargewordenen gesprochen und erklärt wurde, als von ihm gesprochen und erklärt dar und das, was vom Klargewordenen gesprochen und erklärt wurde, als nicht von ihm gesprochen und erklärt; sie stellen das, was nicht vom Klargewordenen geübt wurde, als von ihm geübt dar und das, was vom Klargewordenen geübt wurde, als nicht von ihm geübt; sie stellen das, was nicht vom Klargewordenen vorgeschrieben wurde, als von ihm vorgeschrieben und das, was vom Klargewordenen vorgeschrieben wurde, als nicht von ihm vorgeschrieben. Das ist der Grund, das ist die Ursache, dass im Saṅgha Uneinigkeit, Zank, Zwist und Streit aufkommen und die Mönche und Nonnen nicht unbeschwert leben.“
Dispute
Then Venerable Upāli went up to the Buddha, bowed, sat down to one side, and said to him:
“What is the cause, sir, what is the reason, why fights, quarrels, arguments, and disputes arise in the Saṅgha, and the mendicants don’t live happily?”
“Upāli, it’s when a mendicant explains what is not the teaching as the teaching, and what is the teaching as not the teaching. They explain what is not the training as the training, and what is the training as not the training. They explain what was not spoken and stated by the Realized One as spoken and stated by the Realized One, and what was spoken and stated by the Realized One as not spoken and stated by the Realized One. They explain what was not practiced by the Realized One as practiced by the Realized One, and what was practiced by the Realized One as not practiced by the Realized One. They explain what was not prescribed by the Realized One as prescribed by the Realized One, and what was prescribed by the Realized One as not prescribed by the Realized One. This is the cause, this is the reason why fights, quarrels, arguments, and disputes arise in the Saṅgha, and the mendicants don’t live happily.”
Vivādasutta
Atha kho āyasmā upāli yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ nisīdi. Ekamantaṁ nisinno kho āyasmā upāli bhagavantaṁ etadavoca:
“ko nu kho, bhante, hetu ko paccayo, yena saṅghe bhaṇḍanakalahaviggahavivādā uppajjanti, bhikkhū ca na phāsu viharantī”ti?
“Idhupāli, bhikkhū adhammaṁ dhammoti dīpenti, dhammaṁ adhammoti dīpenti, avinayaṁ vinayoti dīpenti, vinayaṁ avinayoti dīpenti, abhāsitaṁ alapitaṁ tathāgatena bhāsitaṁ lapitaṁ tathāgatenāti dīpenti, bhāsitaṁ lapitaṁ tathāgatena abhāsitaṁ alapitaṁ tathāgatenāti dīpenti, anāciṇṇaṁ tathāgatena āciṇṇaṁ tathāgatenāti dīpenti, āciṇṇaṁ tathāgatena anāciṇṇaṁ tathāgatenāti dīpenti, apaññattaṁ tathāgatena paññattaṁ tathāgatenāti dīpenti, paññattaṁ tathāgatena apaññattaṁ tathāgatenāti dīpenti. Ayaṁ kho, upāli, hetu ayaṁ paccayo, yena saṅghe bhaṇḍanakalahaviggahavivādā uppajjanti, bhikkhū ca na phāsu viharantī”ti.