AN10.73
8. Das Kapitel über das Wünschen
8. Ākaṅkhavagga
Erwünscht
„Mönche und Nonnen, diese zehn erwünschten, willkommenen, angenehmen Dinge sind in der Welt schwer zu finden. Welche zehn? Reichtum, Schönheit, Gesundheit, Tugend, das geistliche Leben, Freunde, Gelehrsamkeit, Weisheit, gute Eigenschaften und der Himmel sind erwünschte, willkommene, angenehme Dinge, die in der Welt schwer zu finden sind.
Zehn Dinge sind Sperren für diese zehn erwünschten, willkommenen, angenehmen Dingen, die in der Welt schwer zu finden sind. Bequemlichkeit und fehlender Unternehmungsgeist sind eine Sperre für Reichtum. Fehlen von Schmuck und Putz sind eine Sperre für Schönheit. Ungeeignete Tätigkeiten sind eine Sperre für Gesundheit. Schlechte Freundschaft ist eine Sperre für Tugend. Fehlende Zügelung der Sinne ist eine Sperre für das geistliche Leben. Unehrlichkeit ist eine Sperre für Freunde. Nicht aufsagen ist eine Sperre für Gelehrsamkeit. Nicht zuhören wollen und keine Fragen stellen sind eine Sperre für Weisheit. Fehlende Hingabe und Betrachtung sind eine Sperre für gute Eigenschaften. Falsche Übung ist eine Sperre für den Himmel. Diese zehn Dinge sind Sperren für diese zehn erwünschten, willkommenen, angenehmen Dingen, die in der Welt schwer zu finden sind.
Zehn Dinge sind Nahrung für diese zehn erwünschten, willkommenen, angenehmen Dinge, die in der Welt schwer zu finden sind. Anstrengung und Unternehmungsgeist sind Nahrung für Reichtum. Schmuck und Putz sind Nahrung für Schönheit. Geeignete Tätigkeiten sind Nahrung für Gesundheit. Gute Freundschaft ist Nahrung für Tugend. Zügelung der Sinne ist Nahrung für das geistliche Leben. Ehrlichkeit ist Nahrung für Freunde. Aufsagen ist Nahrung für Gelehrsamkeit. Begierig zuhören wollen und Fragen stellen sind Nahrung für Weisheit. Hingabe und Betrachtung sind Nahrung für gute Eigenschaften. Richtige Übung ist Nahrung für den Himmel. Diese zehn Dinge sind Nahrung für diese zehn erwünschten, willkommenen, angenehmen Dinge, die in der Welt schwer zu finden sind.“
Likable
“Mendicants, these ten likable, desirable, and agreeable things are rare in the world. What ten? Wealth, beauty, health, ethical conduct, the spiritual life, friends, learning, wisdom, good qualities, and heaven are likable, desirable, and agreeable things that are rare in the world.
Ten things are roadblocks for these ten likable, desirable, and agreeable things that are rare in the world. Sloth and lack of initiative are a roadblock for wealth. Lack of adornment and decoration are a roadblock for beauty. Unsuitable activity is a roadblock for health. Bad friendship is a roadblock for ethical conduct. Lack of sense restraint is a roadblock for the spiritual life. Dishonesty is a roadblock for friends. Not rehearsing is a roadblock for learning. Not wanting to listen and ask questions are roadblocks for wisdom. Lack of commitment and reviewing are roadblocks for good qualities. Wrong practice hinders heaven. These ten things are roadblocks for these ten likable, desirable, and agreeable things that are rare in the world.
Ten things nourish these ten likable, desirable, and agreeable things that are rare in the world. Application and initiative nourish wealth. Adornment and decoration nourish beauty. Suitable activity nourishes health. Good friendship nourishes ethical conduct. Sense restraint nourishes the spiritual life. Honesty nourishes friends. Rehearsing nourishes learning. Eagerness to listen and ask questions nourishes wisdom. Commitment and reviewing nourish good qualities. Right practice nourishes heaven. These ten things nourish these ten likable, desirable, and agreeable things that are rare in the world.”
Iṭṭhadhammasutta
“Dasayime, bhikkhave, dhammā iṭṭhā kantā manāpā dullabhā lokasmiṁ. Katame dasa? Bhogā iṭṭhā kantā manāpā dullabhā lokasmiṁ; vaṇṇo iṭṭho kanto manāpo dullabho lokasmiṁ; ārogyaṁ iṭṭhaṁ kantaṁ manāpaṁ dullabhaṁ lokasmiṁ; sīlaṁ iṭṭhaṁ kantaṁ manāpaṁ dullabhaṁ lokasmiṁ; brahmacariyaṁ iṭṭhaṁ kantaṁ manāpaṁ dullabhaṁ lokasmiṁ; mittā iṭṭhā kantā manāpā dullabhā lokasmiṁ; bāhusaccaṁ iṭṭhaṁ kantaṁ manāpaṁ dullabhaṁ lokasmiṁ; paññā iṭṭhā kantā manāpā dullabhā lokasmiṁ; dhammā iṭṭhā kantā manāpā dullabhā lokasmiṁ; saggā iṭṭhā kantā manāpā dullabhā lokasmiṁ.
Imesaṁ kho, bhikkhave, dasannaṁ dhammānaṁ iṭṭhānaṁ kantānaṁ manāpānaṁ dullabhānaṁ lokasmiṁ dasa dhammā paripanthā— ālasyaṁ anuṭṭhānaṁ bhogānaṁ paripantho, amaṇḍanā avibhūsanā vaṇṇassa paripantho, asappāyakiriyā ārogyassa paripantho, pāpamittatā sīlānaṁ paripantho, indriyaasaṁvaro brahmacariyassa paripantho, visaṁvādanā mittānaṁ paripantho, asajjhāyakiriyā bāhusaccassa paripantho, asussūsā aparipucchā paññāya paripantho, ananuyogo apaccavekkhaṇā dhammānaṁ paripantho, micchāpaṭipatti saggānaṁ paripantho. Imesaṁ kho, bhikkhave, dasannaṁ iṭṭhānaṁ kantānaṁ manāpānaṁ dullabhānaṁ lokasmiṁ ime dasa dhammā paripanthā.
Imesaṁ kho, bhikkhave, dasannaṁ dhammānaṁ iṭṭhānaṁ kantānaṁ manāpānaṁ dullabhānaṁ lokasmiṁ dasa dhammā āhārā— uṭṭhānaṁ anālasyaṁ bhogānaṁ āhāro, maṇḍanā vibhūsanā vaṇṇassa āhāro, sappāyakiriyā ārogyassa āhāro, kalyāṇamittatā sīlānaṁ āhāro, indriyasaṁvaro brahmacariyassa āhāro, avisaṁvādanā mittānaṁ āhāro, sajjhāyakiriyā bāhusaccassa āhāro, sussūsā paripucchā paññāya āhāro, anuyogo paccavekkhaṇā dhammānaṁ āhāro, sammāpaṭipatti saggānaṁ āhāro. Imesaṁ kho, bhikkhave, dasannaṁ dhammānaṁ iṭṭhānaṁ kantānaṁ manāpānaṁ dullabhānaṁ lokasmiṁ ime dasa dhammā āhārā”ti.