AN3.120
12. Das Kapitel über das Bestimmtsein für einen verlorenen Ort
12. Āpāyikavagga
Reinheit (1)
„Mönche und Nonnen, es gibt diese drei Arten von Reinheit. Welche drei? Reinheit des Körpers, der Sprache und des Geistes.
Und was ist Reinheit des Körpers? Es ist, wenn man keine lebenden Geschöpfe tötet, nicht stiehlt und keine sexuellen Verfehlungen begeht. Das nennt man ‚Reinheit des Körpers‘.
Und was ist Reinheit der Sprache? Es ist, wenn man keine falsche, entzweiende, harte oder unsinnige Rede gebraucht. Das nennt man ‚Reinheit der Sprache‘.
Und was ist Reinheit des Geistes? Es ist, wenn man zufrieden und gütig ist und rechte Ansicht hat. Das nennt man ‚Reinheit des Geistes‘.
Das sind die drei Arten von Reinheit.“
Purity (1st)
“Mendicants, there are these three kinds of purity. What three? Purity of body, speech, and mind.
And what is purity of body? It’s when someone doesn’t kill living creatures, steal, or commit sexual misconduct. This is called ‘purity of body’.
And what is purity of speech? It’s when someone doesn’t use speech that’s false, backbiting, harsh, or nonsensical. This is called ‘purity of speech’.
And what is purity of mind? It’s when someone is content, kind-hearted, and has right view. This is called ‘purity of mind’.
These are the three kinds of purity.”
Paṭhamasoceyyasutta
“Tīṇimāni, bhikkhave, soceyyāni. Katamāni tīṇi? Kāyasoceyyaṁ, vacīsoceyyaṁ, manosoceyyaṁ.
Katamañca, bhikkhave, kāyasoceyyaṁ? Idha, bhikkhave, ekacco pāṇātipātā paṭivirato hoti, adinnādānā paṭivirato hoti, kāmesumicchācārā paṭivirato hoti. Idaṁ vuccati, bhikkhave, kāyasoceyyaṁ.
Katamañca, bhikkhave, vacīsoceyyaṁ? Idha, bhikkhave, ekacco musāvādā paṭivirato hoti, pisuṇāya vācāya paṭivirato hoti, pharusāya vācāya paṭivirato hoti, samphappalāpā paṭivirato hoti. Idaṁ vuccati, bhikkhave, vacīsoceyyaṁ.
Katamañca, bhikkhave, manosoceyyaṁ? Idha, bhikkhave, ekacco anabhijjhālu hoti abyāpannacitto sammādiṭṭhiko. Idaṁ vuccati, bhikkhave, manosoceyyaṁ.
Imāni kho, bhikkhave, tīṇi soceyyānī”ti.