AN3.44
5. Das kürzere Kapitel
5. Cūḷavagga
Wenn das Gespräch fließt
„Es gibt drei Gelegenheiten, Mönche und Nonnen, bei denen das Gespräch fließt. Welche drei? Wenn die Lehrperson die Bedeutung und die Lehre versteht. Wenn die Zuhörer die Bedeutung und die Lehre verstehen. Wenn sowohl Lehrperson als auch Zuhörer die Bedeutung und die Lehre verstehen. Das sind die drei Gelegenheiten, bei denen das Gespräch fließt.“
When Conversation Flows
“In three situations, mendicants, conversation flows. What three? When the teacher understands the meaning and the teaching. When the audience understands the meaning and the teaching. When both the teacher and the audience understand the meaning and the teaching. These are the three situations in which conversation flows.”
Kathāpavattisutta
“Tīhi, bhikkhave, ṭhānehi kathā pavattinī hoti. Katamehi tīhi? Yo dhammaṁ deseti so atthappaṭisaṁvedī ca hoti dhammappaṭisaṁvedī ca. Yo dhammaṁ suṇāti so atthappaṭisaṁvedī ca hoti dhammappaṭisaṁvedī ca. Yo ceva dhammaṁ deseti yo ca dhammaṁ suṇāti ubho atthappaṭisaṁvedino ca honti dhammappaṭisaṁvedino ca. Imehi kho, bhikkhave, tīhi ṭhānehi kathā pavattinī hotī”ti.