AN3.49
5. Das kürzere Kapitel
5. Cūḷavagga
Eifrig
„Bei drei Gelegenheiten, Mönche und Nonnen, sollt ihr eifrig sein. Bei welchen drei? Ihr sollt eifrig sein, um schlechte, untaugliche Eigenschaften am Entstehen zu hindern. Ihr sollt eifrig sein, um taugliche Eigenschaften entstehen zu lassen. Und ihr sollt eifrig sein, um körperliche Schmerzen zu ertragen – scharfe, heftige, brennende, lästige, unangenehme, lebensbedrohende. Bei diesen drei Gelegenheiten sollt ihr eifrig sein.
Das ist ein Mönch, der eifrig ist, um schlechte, untaugliche Eigenschaften am Entstehen zu hindern, eifrig, um taugliche Eigenschaften entstehen zu lassen, und eifrig, um körperliche Schmerzen zu ertragen – scharfe, heftige, brennende, lästige, unangenehme, lebensbedrohende. Das nennt man einen Mönch, der eifrig, wach und achtsam ist, um richtig dem Leiden ein Ende zu machen.“
Keen
“In three situations, mendicants, you should be keen. What three? You should be keen to prevent bad, unskillful qualities from arising. You should be keen to give rise to skillful qualities. And you should be keen to endure physical pain—sharp, severe, acute, unpleasant, disagreeable, life-threatening. In these three situations, you should be keen.
It’s a mendicant who is keen to prevent bad, unskillful qualities from arising. They’re keen to give rise to skillful qualities. And they’re keen to endure physical pain—sharp, severe, acute, unpleasant, disagreeable, life-threatening. This is called a mendicant who is keen, alert, and mindful so as to rightly make an end of suffering.”
Ātappakaraṇīyasutta
“Tīhi, bhikkhave, ṭhānehi ātappaṁ karaṇīyaṁ. Katamehi tīhi? Anuppannānaṁ pāpakānaṁ akusalānaṁ dhammānaṁ anuppādāya ātappaṁ karaṇīyaṁ, anuppannānaṁ kusalānaṁ dhammānaṁ uppādāya ātappaṁ karaṇīyaṁ, uppannānaṁ sārīrikānaṁ vedanānaṁ dukkhānaṁ tibbānaṁ kharānaṁ kaṭukānaṁ asātānaṁ amanāpānaṁ pāṇaharānaṁ adhivāsanāya ātappaṁ karaṇīyaṁ. Imehi tīhi, bhikkhave, ṭhānehi ātappaṁ karaṇīyaṁ.
Yato kho, bhikkhave, bhikkhu anuppannānaṁ pāpakānaṁ akusalānaṁ dhammānaṁ anuppādāya ātappaṁ karoti, anuppannānaṁ kusalānaṁ dhammānaṁ uppādāya ātappaṁ karoti, uppannānaṁ sārīrikānaṁ vedanānaṁ dukkhānaṁ tibbānaṁ kharānaṁ kaṭukānaṁ asātānaṁ amanāpānaṁ pāṇaharānaṁ adhivāsanāya ātappaṁ karoti. Ayaṁ vuccati, bhikkhave, bhikkhu ātāpī nipako sato sammā dukkhassa antakiriyāyā”ti.