AN4.246
25. Das Kapitel über Gefahren bei Verstößen
25. Āpattibhayavagga
Liegen
„Mönche und Nonnen, es gibt vier Arten, zu liegen. Welche vier? Das Liegen einer Leiche, das Liegen eines Genussmenschen, das Liegen eines Löwen und das Liegen eines Klargewordenen.
Und wie liegt eine Leiche? Leichen liegen gewöhnlich flach auf dem Rücken. Das nennt man das Liegen einer Leiche.
Und wie liegt ein Genussmensch? Genussmenschen liegen gewöhnlich auf der linken Seite. Das nennt man das Liegen eines Genussmenschen.
Und wie liegt ein Löwe? Der Löwe, der König der Tiere, legt sich auf die rechte Seite, legt einen Fuß auf den anderen und den Schwanz zwischen die Oberschenkel. Wenn er aufwacht, hebt er seine Vorderpranken und überprüft seine Hinterpranken. Wenn er sieht, dass irgendein Körperteil falsch liegt oder verschoben ist, ist er verstimmt. Doch wenn er sieht, dass kein Körperteil falsch liegt oder verschoben ist, ist er erfreut. Das nennt man das Liegen eines Löwen.
Und wie liegt ein Klargewordener? Da tritt ein Klargewordener, ganz abgeschieden von den Sinnenfreuden, abgeschieden von untauglichen Eigenschaften, in die erste Vertiefung ein und verweilt darin … Er tritt in die zweite Vertiefung ein … er tritt in die dritte Vertiefung ein … er tritt in die vierte Vertiefung ein und verweilt darin. Das nennt man das Liegen eines Klargewordenen.
Das sind die vier Arten, zu liegen.“
Lying Postures
“Mendicants, there are these four ways of lying down. What four? The ways a corpse, a pleasure seeker, a lion, and a Realized One lie down.
And how does a corpse lie down? Corpses usually lie flat on their backs. This is called the way a corpse lies down.
And how does a pleasure seeker lie down? Pleasure seekers usually lie down on their left side. This is called the way a pleasure seeker lies down.
And how does a lion lie down? The lion, king of beasts, lies down on the right side, placing one foot on top of the other, with his tail tucked between his thighs. When he wakes, he lifts his front quarters and checks his hind quarters. If he sees that any part of his body is disordered or displaced, he is displeased. But if he sees that no part of his body is disordered or displaced, he is pleased. This is called the way a lion lies down.
And how does a Realized One lie down? It’s when a Realized One, quite secluded from sensual pleasures, secluded from unskillful qualities, enters and remains in the first absorption … second absorption … third absorption … fourth absorption. This is called the way a Realized One lies down.
These are the four ways of lying down.”
Seyyāsutta
“Catasso imā, bhikkhave, seyyā. Katamā catasso? Petaseyyā, kāmabhogiseyyā, sīhaseyyā, tathāgataseyyā.
Katamā ca, bhikkhave, petaseyyā? Yebhuyyena, bhikkhave, petā uttānā senti; ayaṁ vuccati, bhikkhave, petaseyyā.
Katamā ca, bhikkhave, kāmabhogiseyyā? Yebhuyyena, bhikkhave, kāmabhogī vāmena passena senti; ayaṁ vuccati, bhikkhave, kāmabhogiseyyā.
Katamā ca, bhikkhave, sīhaseyyā? Sīho, bhikkhave, migarājā dakkhiṇena passena seyyaṁ kappeti, pāde pādaṁ accādhāya, antarasatthimhi naṅguṭṭhaṁ anupakkhipitvā. So paṭibujjhitvā purimaṁ kāyaṁ abbhunnāmetvā pacchimaṁ kāyaṁ anuviloketi. Sace, bhikkhave, sīho migarājā kiñci passati kāyassa vikkhittaṁ vā visaṭaṁ vā, tena, bhikkhave, sīho migarājā anattamano hoti. Sace pana, bhikkhave, sīho migarājā na kiñci passati kāyassa vikkhittaṁ vā visaṭaṁ vā, tena, bhikkhave, sīho migarājā attamano hoti. Ayaṁ vuccati, bhikkhave, sīhaseyyā.
Katamā ca, bhikkhave, tathāgataseyyā? Idha, bhikkhave, tathāgato vivicceva kāmehi …pe… catutthaṁ jhānaṁ upasampajja viharati. Ayaṁ vuccati, bhikkhave, tathāgataseyyā.
Imā kho, bhikkhave, catasso seyyā”ti.