AN4.26
3. Das Kapitel in Uruvelā
3. Uruvelavagga
Betrüger
„Mönche und Nonnen, die Mönche, die Betrüger und Schmeichler sind, wichtigtuerisch und falsch, unverschämt und zerstreut: Diese Mönche sind keine Anhänger von mir. Sie haben diese Lehre und Schulung verlassen und erlangen kein Wachstum, keine Zunahme und keine Reife in dieser Lehre und Schulung.
Die Mönche aber, die echt sind, keine Schmeichler, sondern bedächtig, zugänglich und gesammelt: Diese Mönche sind Anhänger von mir. Sie haben diese Lehre und Schulung nicht verlassen und erlangen Wachstum, Zunahme und Reife in dieser Lehre und Schulung.
Wer ein Betrüger und Schmeichler ist, wichtigtuerisch und falsch, unverschämt und zerstreut: Solche wachsen nicht in der Lehre, die vom vollkommenen Buddha gelehrt wurde.
Doch wer echt ist, kein Schmeichler, sondern bedächtig, zugänglich und gesammelt: Solche wachsen in der Lehre, die vom vollkommenen Buddha gelehrt wurde.“
Deceivers
“Mendicants, those mendicants who are deceivers and flatterers, pompous and fake, insolent, and scattered: those mendicants are no followers of mine. They’ve left this teaching and training, and they don’t achieve growth, improvement, or maturity in this teaching and training.
But those mendicants who are genuine, not flatterers, attentive, amenable, and serene: those mendicants are followers of mine. They haven’t left this teaching and training, and they achieve growth, improvement, or maturity in this teaching and training.
Those who are deceivers and flatterers, <j>pompous and fake, insolent and scattered: these don’t grow in the teaching that was taught by the perfected Buddha.
But those who are genuine, not flatterers, attentive, amenable, and serene: these do grow in the teaching that was taught by the perfected Buddha.”
Kuhasutta
“Ye te, bhikkhave, bhikkhū kuhā thaddhā lapā siṅgī unnaḷā asamāhitā, na me te, bhikkhave, bhikkhū māmakā. Apagatā ca te, bhikkhave, bhikkhū imasmā dhammavinayā, na ca te imasmiṁ dhammavinaye vuddhiṁ viruḷhiṁ vepullaṁ āpajjanti.
Ye ca kho te, bhikkhave, bhikkhū nikkuhā nillapā dhīrā atthaddhā susamāhitā, te kho me, bhikkhave, bhikkhū māmakā. Anapagatā ca te, bhikkhave, bhikkhū imasmā dhammavinayā. Te ca imasmiṁ dhammavinaye vuddhiṁ viruḷhiṁ vepullaṁ āpajjantīti.
Kuhā thaddhā lapā siṅgī, unnaḷā asamāhitā; Na te dhamme virūhanti, sammāsambuddhadesite.
Nikkuhā nillapā dhīrā, atthaddhā susamāhitā; Te ve dhamme virūhanti, sammāsambuddhadesite”ti.