AN4.65
7. Das Kapitel über passende Taten
7. Pattakammavagga
Das Äußere
„Mönche und Nonnen, diese vier Personen findet man in der Welt. Welche vier? Die, deren Urteil und Zuversicht sich auf das Äußere, auf Wortgewandtheit, auf Askese oder auf Grundsätze stützen.
Das sind die vier Personen, die man in der Welt findet.
Wer nach dem Äußeren urteilt, wer in den Bann einer Stimme gerät, diese sind voller Sehnen und Begehren; diese Menschen verstehen nicht.
Wenn man nicht erkennt, was innen ist, noch sieht, was außen ist, ist man ein Tor, auf allen Seiten eingeschlossen, und wird von einer Stimme mitgerissen.
Wenn man nicht erkennt, was innen ist, doch klar sieht, was außen ist, sieht man die äußere Frucht und wird auch von einer Stimme mitgerissen.
Wenn man erkennt, was innen ist, und klar sieht, was außen ist, sieht man ungehindert und wird nicht von einer Stimme mitgerissen.“
Appearance
“Mendicants, these four individuals are found in the world. What four? There are those whose estimation of and confidence in others is based on their appearance, on their voice, on their mortification, and on principle.
These are the four individuals found in the world.
Those who judge on appearance, and those swayed by a voice, are full of desire and greed; those people just don’t understand.
Not knowing what’s inside, nor seeing what’s outside, the fool shut in on every side, gets carried away by a voice.
Not knowing what’s inside, but discerning what’s outside, seeing the fruit outside, they’re also carried away by a voice.
Understanding what’s inside, and discerning what’s outside, seeing without hindrances, they don’t get carried away by a voice.”
Rūpasutta
“Cattārome, bhikkhave, puggalā santo saṁvijjamānā lokasmiṁ. Katame cattāro? Rūpappamāṇo rūpappasanno, ghosappamāṇo ghosappasanno, lūkhappamāṇo lūkhappasanno, dhammappamāṇo dhammappasanno—
Ime kho, bhikkhave, cattāro puggalā santo saṁvijjamānā lokasminti.
Ye ca rūpe pamāṇiṁsu, ye ca ghosena anvagū; Chandarāgavasūpetā, nābhijānanti te janā.
Ajjhattañca na jānāti, bahiddhā ca na passati; Samantāvaraṇo bālo, sa ve ghosena vuyhati.
Ajjhattañca na jānāti, bahiddhā ca vipassati; Bahiddhā phaladassāvī, sopi ghosena vuyhati.
Ajjhattañca pajānāti, bahiddhā ca vipassati; Vinīvaraṇadassāvī, na so ghosena vuyhatī”ti.