AN5.149
15. Das Kapitel bei Tikaṇḍakī
15. Tikaṇḍakīvagga
Zeitweilig frei (1)
„Mönche und Nonnen, fünf Dinge führen zum Niedergang eines Mönchs, der zeitweilig frei ist. Welche fünf? Er genießt Arbeit, Reden, Schlafen und Gesellschaft, und er prüft nicht, wie weit sein Geist befreit ist. Diese fünf Dinge führen zum Niedergang eines Mönchs, der zeitweilig frei ist.
Fünf Dinge verhindern den Niedergang eines Mönchs, der zeitweilig frei ist. Welche fünf? Er genießt Arbeit, Reden, Schlafen und Gesellschaft nicht, und er prüft, wie weit sein Geist befreit ist. Diese fünf Dinge verhindern den Niedergang eines Mönchs, der zeitweilig frei ist.“
Temporarily Free (1st)
“Mendicants, these five things lead to the decline of a mendicant who is temporarily free. What five? They relish work, talk, sleep, and company. And they don’t review the extent of their mind’s freedom. These five things lead to the decline of a mendicant who is temporarily free.
These five things don’t lead to the decline of a mendicant who is temporarily free. What five? They don’t relish work, talk, sleep, and company. And they review the extent of their mind’s freedom. These five things don’t lead to the decline of a mendicant who is temporarily free.”
Paṭhamasamayavimuttasutta
“Pañcime, bhikkhave, dhammā samayavimuttassa bhikkhuno parihānāya saṁvattanti. Katame pañca? Kammārāmatā, bhassārāmatā, niddārāmatā, saṅgaṇikārāmatā, yathāvimuttaṁ cittaṁ na paccavekkhati. Ime kho, bhikkhave, pañca dhammā samayavimuttassa bhikkhuno parihānāya saṁvattanti.
Pañcime, bhikkhave, dhammā samayavimuttassa bhikkhuno aparihānāya saṁvattanti. Katame pañca? Na kammārāmatā, na bhassārāmatā, na niddārāmatā, na saṅgaṇikārāmatā, yathāvimuttaṁ cittaṁ paccavekkhati. Ime kho, bhikkhave, pañca dhammā samayavimuttassa bhikkhuno aparihānāya saṁvattantī”ti.