AN5.155
16. Das Kapitel über die wahre Lehre
16. Saddhammavagga
Der Niedergang der wahren Lehre (2)
„Mönche und Nonnen, fünf Dinge führen zum Niedergang und zum Verschwinden der wahren Lehre. Welche fünf?
Da prägen sich die Mönche und Nonnen die Lehre nicht ein: die Aussagen, Mischungen aus Prosa und Dichtung, Gespräche, Strophen, innigen Ausrufe, Legenden, Geschichten aus früheren Leben, erstaunlichen Geschichten und Ausarbeitungen. Das ist das erste Ding, das zum Niedergang und zum Verschwinden der wahren Lehre führt.
Dann unterweisen da die Mönche und Nonnen andere nicht ausführlich in der Lehre, wie sie sie gehört und sich eingeprägt haben. Das ist das zweite Ding …
Dann lassen da die Mönche und Nonnen die anderen nicht die Lehre ausführlich aufsagen, wie sie sie gehört und sich eingeprägt haben. Das ist das dritte Ding …
Dann sagen da die Mönche und Nonnen nicht sorgfältig die Lehre auf, wie sie sie gehört und sich eingeprägt haben. Das ist das vierte Ding …
Dann denken da die Mönche und Nonnen nicht im Herzen über die Lehre nach und erwägen sie, untersuchen sie nicht mit dem Geist, wie sie sie gehört und sich eingeprägt haben. Das ist das fünfte Ding, das zum Niedergang und zum Verschwinden der wahren Lehre führt.
Diese fünf Dinge führen zum Niedergang und zum Verschwinden der wahren Lehre.
Fünf Dinge führen zu Fortdauer, Langlebigkeit und Beständigkeit der wahren Lehre. Welche fünf?
Da prägen sich die Mönche und Nonnen die Lehre ein: die Aussagen, Mischungen aus Prosa und Dichtung, Gespräche, Strophen, innigen Ausrufe, Legenden, Geschichten aus früheren Leben, erstaunlichen Geschichten und Ausarbeitungen. Das ist das erste Ding, das zu Fortdauer, Langlebigkeit und Beständigkeit der wahren Lehre führt.
Dann unterweisen da die Mönche und Nonnen andere ausführlich in der Lehre, wie sie sie gehört und sich eingeprägt haben. Das ist das zweite Ding …
Dann lassen da die Mönche und Nonnen die anderen die Lehre ausführlich aufsagen, wie sie sie gehört und sich eingeprägt haben. Das ist das dritte Ding …
Dann sagen da die Mönche und Nonnen die Lehre ausführlich auf, wie sie sie gehört und sich eingeprägt haben. Das ist das vierte Ding …
Dann denken da die Mönche und Nonnen im Herzen über die Lehre nach und erwägen sie, untersuchen sie mit dem Geist, wie sie sie gehört und sich eingeprägt haben. Das ist das fünfte Ding, das zu Fortdauer, Langlebigkeit und Beständigkeit der wahren Lehre führt.
Diese fünf Dinge führen zu Fortdauer, Langlebigkeit und Beständigkeit der wahren Lehre.“
The Decline of the True Teaching (2nd)
“Mendicants, these five things lead to the decline and disappearance of the true teaching. What five?
It’s when the mendicants don’t memorize the teaching— statements, mixed prose & verse, discussions, verses, inspired exclamations, legends, stories of past lives, amazing stories, and elaborations. This is the first thing that leads to the decline and disappearance of the true teaching.
Furthermore, the mendicants don’t explain the teaching in detail to others as they learned and memorized it. This is the second thing …
Furthermore, the mendicants don’t make others recite the teaching in detail as they learned and memorized it. This is the third thing …
Furthermore, the mendicants don’t rehearse the teaching in detail as they learned and memorized it. This is the fourth thing …
Furthermore, the mendicants don’t think about and consider the teaching in their hearts, examining it with their minds as they learned and memorized it. This is the fifth thing that leads to the decline and disappearance of the true teaching.
These five things lead to the decline and disappearance of the true teaching.
These five things lead to the continuation, persistence, and enduring of the true teaching. What five?
It’s when the mendicants memorize the teaching— statements, mixed prose & verse, discussions, verses, inspired exclamations, legends, stories of past lives, amazing stories, and elaborations. This is the first thing that leads to the continuation, persistence, and enduring of the true teaching.
Furthermore, the mendicants explain the teaching in detail to others as they learned and memorized it. This is the second thing …
Furthermore, the mendicants make others recite the teaching in detail as they learned and memorized it. This is the third thing …
Furthermore, the mendicants rehearse the teaching in detail as they learned and memorized it. This is the fourth thing …
Furthermore, the mendicants think about and consider the teaching in their hearts, examining it with their minds as they learned and memorized it. This is the fifth thing that leads to the continuation, persistence, and enduring of the true teaching.
These five things lead to the continuation, persistence, and enduring of the true teaching.”
Dutiyasaddhammasammosasutta
“Pañcime, bhikkhave, dhammā saddhammassa sammosāya antaradhānāya saṁvattanti. Katame pañca?
Idha, bhikkhave, bhikkhū dhammaṁ na pariyāpuṇanti— suttaṁ, geyyaṁ, veyyākaraṇaṁ, gāthaṁ, udānaṁ, itivuttakaṁ, jātakaṁ, abbhutadhammaṁ, vedallaṁ. Ayaṁ, bhikkhave, paṭhamo dhammo saddhammassa sammosāya antaradhānāya saṁvattati.
Puna caparaṁ, bhikkhave, bhikkhū yathāsutaṁ yathāpariyattaṁ dhammaṁ na vitthārena paresaṁ desenti. Ayaṁ, bhikkhave, dutiyo dhammo saddhammassa sammosāya antaradhānāya saṁvattati.
Puna caparaṁ, bhikkhave, bhikkhū yathāsutaṁ yathāpariyattaṁ dhammaṁ na vitthārena paraṁ vācenti. Ayaṁ, bhikkhave, tatiyo dhammo saddhammassa sammosāya antaradhānāya saṁvattati.
Puna caparaṁ, bhikkhave, bhikkhū yathāsutaṁ yathāpariyattaṁ dhammaṁ na vitthārena sajjhāyaṁ karonti. Ayaṁ, bhikkhave, catuttho dhammo saddhammassa sammosāya antaradhānāya saṁvattati.
Puna caparaṁ, bhikkhave, bhikkhū yathāsutaṁ yathāpariyattaṁ dhammaṁ na cetasā anuvitakkenti anuvicārenti manasānupekkhanti. Ayaṁ, bhikkhave, pañcamo dhammo saddhammassa sammosāya antaradhānāya saṁvattati.
Ime kho, bhikkhave, pañca dhammā saddhammassa sammosāya antaradhānāya saṁvattanti.
Pañcime, bhikkhave, dhammā saddhammassa ṭhitiyā asammosāya anantaradhānāya saṁvattanti. Katame pañca?
Idha, bhikkhave, bhikkhū dhammaṁ pariyāpuṇanti— suttaṁ, geyyaṁ, veyyākaraṇaṁ, gāthaṁ, udānaṁ, itivuttakaṁ, jātakaṁ, abbhutadhammaṁ, vedallaṁ. Ayaṁ, bhikkhave, paṭhamo dhammo saddhammassa ṭhitiyā asammosāya anantaradhānāya saṁvattati.
Puna caparaṁ, bhikkhave, bhikkhū yathāsutaṁ yathāpariyattaṁ dhammaṁ vitthārena paresaṁ desenti. Ayaṁ, bhikkhave, dutiyo dhammo saddhammassa ṭhitiyā asammosāya anantaradhānāya saṁvattati.
Puna caparaṁ, bhikkhave, bhikkhū yathāsutaṁ yathāpariyattaṁ dhammaṁ vitthārena paraṁ vācenti. Ayaṁ, bhikkhave, tatiyo dhammo saddhammassa ṭhitiyā asammosāya anantaradhānāya saṁvattati.
Puna caparaṁ, bhikkhave, bhikkhū yathāsutaṁ yathāpariyattaṁ dhammaṁ vitthārena sajjhāyaṁ karonti. Ayaṁ, bhikkhave, catuttho dhammo saddhammassa ṭhitiyā asammosāya anantaradhānāya saṁvattati.
Puna caparaṁ, bhikkhave, bhikkhū yathāsutaṁ yathāpariyattaṁ dhammaṁ cetasā anuvitakkenti anuvicārenti manasānupekkhanti. Ayaṁ, bhikkhave, pañcamo dhammo saddhammassa ṭhitiyā asammosāya anantaradhānāya saṁvattati.
Ime kho, bhikkhave, pañca dhammā saddhammassa ṭhitiyā asammosāya anantaradhānāya saṁvattantī”ti.