AN5.210
21. Das Kapitel mit Kimbila
21. Kimilavagga
Unachtsam
„Mönche und Nonnen, unachtsam und ohne Situationsbewusstsein einzuschlafen, hat fünf Nachteile. Welche fünf? Man schläft schlecht und fühlt sich beim Aufwachen elend. Man hat schlechte Träume. Man wird von den Gottheiten nicht beschützt. Und man hat einen Samenerguss. Das sind die fünf Nachteile davon, unachtsam und ohne Situationsbewusstsein einzuschlafen.
Achtsam und der Situation bewusst einzuschlafen, hat fünf Vorteile. Welche fünf? Man schläft gut und fühlt sich beim Aufwachen froh. Man hat keine schlechten Träume. Man wird von den Gottheiten beschützt. Und man hat keinen Samenerguss. Das sind die fünf Vorteile davon, achtsam und der Situation bewusst einzuschlafen.“
Unmindful
“Mendicants, there are these five drawbacks of falling asleep unmindful and unaware. What five? You sleep badly and wake miserably. You have bad dreams. The deities don’t protect you. And you emit semen. These are the five drawbacks of falling asleep unmindful and unaware.
There are these five benefits of falling asleep mindful and aware. What five? You sleep at ease and wake happily. You don’t have bad dreams. The deities protect you. And you don’t emit semen. These are the five benefits of falling asleep mindful and aware.”
Muṭṭhassatisutta
“Pañcime, bhikkhave, ādīnavā muṭṭhassatissa asampajānassa niddaṁ okkamayato. Katame pañca? Dukkhaṁ supati, dukkhaṁ paṭibujjhati, pāpakaṁ supinaṁ passati, devatā na rakkhanti, asuci muccati. Ime kho, bhikkhave, pañca ādīnavā muṭṭhassatissa asampajānassa niddaṁ okkamayato.
Pañcime, bhikkhave, ānisaṁsā upaṭṭhitassatissa sampajānassa niddaṁ okkamayato. Katame pañca? Sukhaṁ supati, sukhaṁ paṭibujjhati, na pāpakaṁ supinaṁ passati, devatā rakkhanti, asuci na muccati. Ime kho, bhikkhave, pañca ānisaṁsā upaṭṭhitassatissa sampajānassa niddaṁ okkamayato”ti.