AN5.211
22. Das Kapitel über Beschimpfung
22. Akkosakavagga
Beschimpfung
„Mönche und Nonnen, ein Mönch, der seine geistlichen Gefährten beschimpft und beleidigt und die Edlen schlecht macht, kann fünf Nachteile erwarten. Welche fünf? Er wird ausgestoßen, abgeschnitten, blockiert; oder er begeht einen verderblichen Verstoß; oder er wird von einer schweren Krankheit befallen. Wenn er stirbt, fühlt er sich verloren. Und wenn sein Körper auseinanderbricht, nach dem Tod, wird er an einem verlorenen Ort wiedergeboren, einem schlechten Ort, in der Unterwelt, der Hölle. Ein Mönch, der seine geistlichen Gefährten beschimpft und beleidigt und die Edlen schlecht macht, kann diese fünf Nachteile erwarten.“
An Abuser
“Mendicants, a mendicant who abuses and insults their spiritual companions, denouncing the noble ones, can expect these five drawbacks. What five? They’re expelled, cut off, blocked out; or they commit a corrupt offense; or they contract a severe illness. They feel lost when they die. And when their body breaks up, after death, they’re reborn in a place of loss, a bad place, the underworld, hell. A mendicant who abuses and insults their spiritual companions, denouncing the noble ones, can expect these five drawbacks.”
Akkosakasutta
“Yo so, bhikkhave, bhikkhu akkosakaparibhāsako ariyūpavādī sabrahmacārīnaṁ, tassa pañca ādīnavā pāṭikaṅkhā. Katame pañca? Pārājiko vā hoti chinnaparipantho, aññataraṁ vā saṅkiliṭṭhaṁ āpattiṁ āpajjati, bāḷhaṁ vā rogātaṅkaṁ phusati, sammūḷho kālaṁ karoti, kāyassa bhedā paraṁ maraṇā apāyaṁ duggatiṁ vinipātaṁ nirayaṁ upapajjati. Yo so, bhikkhave, bhikkhu akkosakaparibhāsako ariyūpavādī sabrahmacārīnaṁ, tassa ime pañca ādīnavā pāṭikaṅkhā”ti.