AN5.235
24. Das Kapitel über ansässige Mönche und Nonnen
24. Āvāsikavagga
Anteilnahme
„Mönche und Nonnen, ein ansässiger Mönch, der fünf Eigenschaften besitzt, zeigt den Laien Anteilnahme. Welche fünf? Er ermuntert sie zu höherer Tugend. Er stattet sie aus, sodass sie die Wahrheit der Lehren erkennen. Wenn sie krank sind, geht er zu ihnen und stößt ihre Achtsamkeit an: ‚Verankert eure Achtsamkeit bei den würdigen Dingen, Ehrwürdige.‘ Wenn ein großer Saṅgha von auswärtigen Mönchen und Nonnen ankommt, geht er zu den Laien und kündigt an: ‚Geehrte, da kommt ein großer Saṅgha von auswärtigen Mönchen und Nonnen an. Schafft Verdienst! Jetzt ist die Zeit, Verdienst zu schaffen!‘ Und er isst jede Speise, die man ihm gibt, grob oder erlesen, und verschwendet nicht, was aus Vertrauen gegeben wurde. Ein ansässiger Mönch, der diese fünf Eigenschaften besitzt, zeigt den Laien Anteilnahme.“
A Sympathetic Mendicant
“Mendicants, a resident mendicant with five qualities shows sympathy to the lay people. What five? They encourage them in higher ethics. They equip them to see the truth of the teachings. When they are sick, they go to them and prompt their mindfulness, saying: ‘Establish your mindfulness, good fellows, in what is worthy.’ When a large mendicant Saṅgha is arriving with mendicants from abroad, they go to the lay people and announce: ‘A large mendicant Saṅgha is arriving with mendicants from abroad. Make merit! Now is the time to make merit!’ And they eat whatever food they give them, coarse or fine, not wasting a gift given in faith. A resident mendicant with these five qualities shows sympathy to the lay people.”
Anukampasutta
“Pañcahi, bhikkhave, dhammehi samannāgato āvāsiko bhikkhu gihīnaṁ anukampati. Katamehi pañcahi? Adhisīle samādapeti; dhammadassane niveseti; gilānake upasaṅkamitvā satiṁ uppādeti: ‘arahaggataṁ āyasmanto satiṁ upaṭṭhāpethā’ti; mahā kho pana bhikkhusaṅgho abhikkanto nānāverajjakā bhikkhū gihīnaṁ upasaṅkamitvā āroceti: ‘mahā kho, āvuso, bhikkhusaṅgho abhikkanto nānāverajjakā bhikkhū, karotha puññāni, samayo puññāni kātun’ti; yaṁ kho panassa bhojanaṁ denti lūkhaṁ vā paṇītaṁ vā taṁ attanā paribhuñjati, saddhādeyyaṁ na vinipāteti. Imehi kho, bhikkhave, pañcahi dhammehi samannāgato āvāsiko bhikkhu gihīnaṁ anukampatī”ti.