AN5.238
24. Das Kapitel über ansässige Mönche und Nonnen
24. Āvāsikavagga
Wer Tadel verdient (3)
„Mönche und Nonnen, ein ansässiger Mönch, der fünf Eigenschaften besitzt, wird in die Hölle gestoßen. Welche fünf? Ohne zu prüfen und zu hinterfragen, lobt er die, die Tadel verdienen, und tadelt die, die Lob verdienen. Er ist geizig in Bezug auf Wohnraum, Familien und materiellen Besitz. Ein ansässiger Mönch, der diese fünf Eigenschaften besitzt, wird in die Hölle gestoßen.
Ein ansässiger Mönch, der fünf Eigenschaften besitzt, wird in den Himmel erhoben. Welche fünf? Erst prüft und hinterfragt er, dann tadelt er die, die Tadel verdienen, und lobt die, die Lob verdienen. Er ist nicht geizig in Bezug auf Wohnraum, Familien oder materiellen Besitz. Ein ansässiger Mönch, der diese fünf Eigenschaften besitzt, wird in den Himmel erhoben.“
Deserving Criticism (3rd)
“Mendicants, a resident mendicant with five qualities is placed in hell as if delivered there. What five? Without examining or scrutinizing, they praise those deserving of criticism, and they criticize those deserving of praise. They’re stingy regarding monasteries, families, and material things. A resident mendicant with these five qualities is placed in hell as if delivered there.
A resident mendicant with five qualities is placed in heaven as if delivered there. What five? After examining and scrutinizing, they criticize those deserving of criticism, and they praise those deserving of praise. They’re not stingy regarding monasteries, families, and material things. A resident mendicant with these five qualities is placed in heaven as if delivered there.”
Tatiyaavaṇṇārahasutta
“Pañcahi, bhikkhave, dhammehi samannāgato āvāsiko bhikkhu yathābhataṁ nikkhitto evaṁ niraye. Katamehi pañcahi? Ananuvicca apariyogāhetvā avaṇṇārahassa vaṇṇaṁ bhāsati; ananuvicca apariyogāhetvā vaṇṇārahassa avaṇṇaṁ bhāsati; āvāsamaccharī hoti; kulamaccharī hoti; lābhamaccharī hoti. Imehi kho, bhikkhave, pañcahi dhammehi samannāgato āvāsiko bhikkhu yathābhataṁ nikkhitto evaṁ niraye.
Pañcahi, bhikkhave, dhammehi samannāgato āvāsiko bhikkhu yathābhataṁ nikkhitto evaṁ sagge. Katamehi pañcahi? Anuvicca pariyogāhetvā avaṇṇārahassa avaṇṇaṁ bhāsati; anuvicca pariyogāhetvā vaṇṇārahassa vaṇṇaṁ bhāsati; na āvāsamaccharī hoti; na kulamaccharī hoti; na lābhamaccharī hoti. Imehi kho, bhikkhave, pañcahi dhammehi samannāgato āvāsiko bhikkhu yathābhataṁ nikkhitto evaṁ sagge”ti.