AN5.35
4. Das Kapitel mit Sumanā
4. Sumanavagga
Vorteile des Gebens
„Mönche und Nonnen, Geben hat fünf Vorteile. Welche fünf? Ein Mensch, der gibt und spendet, ist vielen Menschen lieb und teuer. Ihm schließen sich gute und wahre Menschen an. Er hat einen guten Ruf. Er vernachlässigt nicht die Laienpflichten. Und wenn sein Körper auseinanderbricht, nach dem Tod, wird er an einem guten Ort wiedergeboren, in einer himmlischen Welt. Das sind die fünf Vorteile des Gebens.
Wer gibt, wird geliebt und folgt dem Weg der Guten. Die Guten, gezügelte Menschen, die ein geistliches Leben führen, schließen sich einem stets an.
Sie lehren einen den Dhamma, der alles Leiden vertreibt. Wenn er diese Lehre verstanden hat, erlischt der Unbefleckte vollkommen.“
The Benefits of Giving
“Mendicants, there are five benefits of giving. What five? A giver, a donor is dear and beloved by many people. Good and true persons associate with them. They get a good reputation. They don’t neglect a layperson’s duties. When their body breaks up, after death, they’re reborn in a good place, a heavenly realm. These are the five benefits of giving.
Giving, one is loved, and follows the way of the good. The good, disciplined spiritual practitioners always associate with you.
They teach you the Dhamma that casts aside all suffering. Having understood this teaching, the undefiled one is fully extinguished.”
Dānānisaṁsasutta
“Pañcime, bhikkhave, dāne ānisaṁsā. Katame pañca? Bahuno janassa piyo hoti manāpo; santo sappurisā bhajanti; kalyāṇo kittisaddo abbhuggacchati; gihidhammā anapagato hoti; kāyassa bhedā paraṁ maraṇā sugatiṁ saggaṁ lokaṁ upapajjati. Ime kho, bhikkhave, pañca dāne ānisaṁsāti.
Dadamāno piyo hoti, sataṁ dhammaṁ anukkamaṁ; Santo naṁ sadā bhajanti, saññatā brahmacārayo.
Te tassa dhammaṁ desenti, Sabbadukkhāpanūdanaṁ; Yaṁ so dhammaṁ idhaññāya, Parinibbāti anāsavo”ti.