AN5.67
7. Das Kapitel über Wahrnehmungen
7. Saññāvagga
Grundlagen übersinnlicher Kraft (1)
„Mönche und Nonnen, welcher Mönch oder welche Nonne auch immer fünf Eigenschaften entwickelt und mehrt, kann eins von zwei Ergebnissen erwarten: Erleuchtung in eben diesem Leben oder, wenn ein Rest da ist, Nichtwiederkehr.
Welche fünf Eigenschaften?
Da entwickelt ein Mönch die Grundlage übersinnlicher Kraft, die mit Versenkung durch Enthusiasmus und mit aktivem Bemühen einhergeht.
Ein Mönch entwickelt die Grundlage übersinnlicher Kraft, die mit Versenkung durch Energie und mit aktivem Bemühen einhergeht.
Ein Mönch entwickelt die Grundlage übersinnlicher Kraft, die mit Versenkung durch Entwicklung des Geistes und mit aktivem Bemühen einhergeht.
Ein Mönch entwickelt die Grundlage übersinnlicher Kraft, die mit Versenkung durch Untersuchung und mit aktivem Bemühen einhergeht.
Und die fünfte Eigenschaft ist schiere Tatkraft.
Welcher Mönch oder welche Nonne auch immer diese fünf Eigenschaften entwickelt und mehrt, kann eins von zwei Ergebnissen erwarten: Erleuchtung in eben diesem Leben oder, wenn ein Rest da ist, Nichtwiederkehr.“
Bases of Psychic Power (1st)
“Mendicants, any monk or nun who develops and cultivates five qualities can expect one of two results: enlightenment in this very life, or if there’s residue left behind, non-return.
What five?
A mendicant develops the basis of psychic power that has immersion due to enthusiasm, and active effort …
A mendicant develops the basis of psychic power that has immersion due to energy, and active effort …
A mendicant develops the basis of psychic power that has immersion due to mental development, and active effort …
A mendicant develops the basis of psychic power that has immersion due to inquiry, and active effort.
And the fifth is sheer vigor.
Any monk or nun who develops and cultivates these five qualities can expect one of two results: enlightenment in this very life, or if there’s residue left behind, non-return.”
Paṭhamaiddhipādasutta
“Yo hi koci, bhikkhave, bhikkhu vā bhikkhunī vā pañca dhamme bhāveti, pañca dhamme bahulīkaroti, tassa dvinnaṁ phalānaṁ aññataraṁ phalaṁ pāṭikaṅkhaṁ— diṭṭheva dhamme aññā, sati vā upādisese anāgāmitā.
Katame pañca?
Idha, bhikkhave, bhikkhu chandasamādhipadhānasaṅkhārasamannāgataṁ iddhipādaṁ bhāveti,
vīriyasamādhi …pe…
cittasamādhi …
vīmaṁsāsamādhipadhānasaṅkhārasamannāgataṁ iddhipādaṁ bhāveti,
ussoḷhiññeva pañcamiṁ.
Yo hi koci, bhikkhave, bhikkhu vā bhikkhunī vā ime pañca dhamme bhāveti, ime pañca dhamme bahulīkaroti, tassa dvinnaṁ phalānaṁ aññataraṁ phalaṁ pāṭikaṅkhaṁ— diṭṭheva dhamme aññā, sati vā upādisese anāgāmitā”ti.