AN5.68
7. Das Kapitel über Wahrnehmungen
7. Saññāvagga
Grundlagen übersinnlicher Kraft (2)
„Mönche und Nonnen, vor meinem Erwachen, als ich noch nicht erwacht war, aber zum Erwachen entschlossen, entwickelte ich fünf Dinge und mehrte sie. Welche fünf?
Die Grundlage übersinnlicher Kraft, die mit Versenkung durch Enthusiasmus und mit aktivem Bemühen einhergeht; die Grundlage übersinnlicher Kraft, die mit Versenkung durch Energie und mit aktivem Bemühen einhergeht; die Grundlage übersinnlicher Kraft, die mit Versenkung durch Entwicklung des Geistes und mit aktivem Bemühen einhergeht; die Grundlage übersinnlicher Kraft, die mit Versenkung durch Untersuchung und mit aktivem Bemühen einhergeht. Und die fünfte Eigenschaft ist schiere Tatkraft.
Als ich diese fünf Dinge, mit Tatkraft als Fünftem, entwickelt und gemehrt hatte, streckte ich den Geist aus, um jedes einzelne Ding durch Einsicht zu verwirklichen, das durch Einsicht verwirklicht werden kann; und ich war in der Lage, all diese Dinge zu verwirklichen, da jedes einzelne in Reichweite war.
Wenn ich wünschte: ‚Dass ich doch die vielen Arten übersinnlicher Kraft ausüben könnte: mich vervielfältigen und wieder eins werden … und meinen Körper beherrschen bis hin zur Brahmāwelt‘ – so war ich in der Lage, all diese Dinge zu verwirklichen, da jedes einzelne in Reichweite war.
Wenn ich wünschte: … ‚Dass ich doch mit der Auflösung der Befleckungen in eben diesem Leben die fleckenlose Freiheit des Herzens erlangen könnte, die fleckenlose Freiheit durch Weisheit, sie durch eigene Einsicht erkennen und darin leben könnte‘ – so war ich in der Lage, all diese Dinge zu verwirklichen, da jedes einzelne in Reichweite war.“
Bases of Psychic Power (2nd)
“Mendicants, before my awakening—when I was still not awake but intent on awakening—I developed and cultivated five things. What five?
The basis of psychic power that has immersion due to enthusiasm, and active effort … the basis of psychic power that has immersion due to energy, and active effort … the basis of psychic power that has immersion due to mental development, and active effort … the basis of psychic power that has immersion due to inquiry, and active effort. And the fifth is sheer vigor.
When I had developed and cultivated these five things, with vigor as fifth, I extended the mind to realize by insight each and every thing that can be realized by insight; and I was capable of realizing those things, since each and every one was within range.
If I wished: ‘May I multiply myself and become one again … controlling the body as far as the realm of divinity.’ I was capable of realizing it, since each and every one is within range.
If I wished: … ‘May I realize the undefiled freedom of heart and freedom by wisdom in this very life, and live having realized it with my own insight due to the ending of defilements.’ I was capable of realizing it, since each and every one is within range.”
Dutiyaiddhipādasutta
“Pubbevāhaṁ, bhikkhave, sambodhā anabhisambuddho bodhisattova samāno pañca dhamme bhāvesiṁ, pañca dhamme bahulīkāsiṁ. Katame pañca?
Chandasamādhipadhānasaṅkhārasamannāgataṁ iddhipādaṁ bhāvesiṁ, vīriyasamādhi … cittasamādhi … vīmaṁsāsamādhipadhānasaṅkhārasamannāgataṁ iddhipādaṁ bhāvesiṁ, ussoḷhiññeva pañcamiṁ.
So kho ahaṁ, bhikkhave, imesaṁ ussoḷhipañcamānaṁ dhammānaṁ bhāvitattā bahulīkatattā yassa yassa abhiññāsacchikaraṇīyassa dhammassa cittaṁ abhininnāmesiṁ abhiññāsacchikiriyāya, tatra tatreva sakkhibhabbataṁ pāpuṇiṁ sati sati āyatane.
So sace ākaṅkhiṁ: ‘anekavihitaṁ iddhividhaṁ paccanubhaveyyaṁ …pe… yāva brahmalokāpi kāyena vasaṁ vatteyyan’ti, tatra tatreva sakkhibhabbataṁ pāpuṇiṁ sati sati āyatane.
So sace ākaṅkhiṁ …pe… ‘āsavānaṁ khayā anāsavaṁ cetovimuttiṁ paññāvimuttiṁ diṭṭheva dhamme sayaṁ abhiññā sacchikatvā upasampajja vihareyyan’ti, tatra tatreva sakkhibhabbataṁ pāpuṇiṁ sati sati āyatane”ti.