AN6.68
7. Das Kapitel über Gottheiten
7. Devatāvagga
Gesellschaft genießen
„Mönche und Nonnen, es ist ganz unmöglich, dass ein Mönch, der Gesellschaft und Gruppen genießt, der sie liebt und daran hängt, sie zu genießen – es ist ganz unmöglich, dass ein solcher Mönch Vergnügen daran findet, allein und abgeschieden zu sein. Wenn man kein Vergnügen daran findet, allein und abgeschieden zu sein, ist es ganz unmöglich, die Muster des Geistes zu verstehen. Ohne die Muster des Geistes zu verstehen, ist es ganz unmöglich, die rechte Ansicht zu erfüllen. Ohne die rechte Ansicht zu erfüllen, ist es ganz unmöglich, die rechte Versenkung zu erfüllen. Ohne die rechte Versenkung zu erfüllen, ist es ganz unmöglich, die Fesseln aufzugeben. Ohne die Fesseln aufzugeben, ist es ganz unmöglich, das Erlöschen zu verwirklichen.
Es ist gut möglich, dass ein Mönch, der keine Gesellschaft und Gruppen genießt, der sie nicht liebt und nicht daran hängt, sie zu genießen – es ist gut möglich, dass ein solcher Mönch Vergnügen daran findet, allein und abgeschieden zu sein. Wenn man Vergnügen daran findet, allein und abgeschieden zu sein, ist es gut möglich, die Muster des Geistes zu verstehen. Wenn man die Muster des Geistes versteht, ist es gut möglich, die rechte Ansicht zu erfüllen. Wenn die rechte Ansicht erfüllt ist, ist es gut möglich, die rechte Versenkung zu erfüllen. Wenn die rechte Versenkung erfüllt ist, ist es gut möglich, die Fesseln aufzugeben. Wenn die Fesseln aufgegeben sind, ist es gut möglich, das Erlöschen zu verwirklichen.“
Enjoying Company
“Mendicants, it is quite impossible that a mendicant who enjoys company and groups, who loves them and likes to enjoy them, should take pleasure in being alone in seclusion. Without taking pleasure in being alone in seclusion, it’s impossible to learn the patterns of the mind. Without learning the mind’s character, it’s impossible to fulfill right view. Without fulfilling right view, it’s impossible to fulfill right immersion. Without fulfilling right immersion, it’s impossible to give up the fetters. Without giving up the fetters, it’s impossible to realize extinguishment.
It’s quite possible that a mendicant who doesn’t enjoy company and groups, who doesn’t love them and like to enjoy them, should take pleasure in being alone in seclusion. For someone who takes pleasure in being alone in seclusion, it’s possible to learn the mind’s character. For someone who learns the mind’s character, it’s possible to fulfill right view. Having fulfilled right view, it’s possible to fulfill right immersion. Having fulfilled right immersion, it’s possible to give up the fetters. Having given up the fetters, it’s possible to realize extinguishment.”
Saṅgaṇikārāmasutta
“‘So vata, bhikkhave, bhikkhu saṅgaṇikārāmo saṅgaṇikarato saṅgaṇikārāmataṁ anuyutto, gaṇārāmo gaṇarato gaṇārāmataṁ anuyutto, eko paviveke abhiramissatī’ti netaṁ ṭhānaṁ vijjati. ‘Eko paviveke anabhiramanto cittassa nimittaṁ gahessatī’ti netaṁ ṭhānaṁ vijjati. ‘Cittassa nimittaṁ agaṇhanto sammādiṭṭhiṁ paripūressatī’ti netaṁ ṭhānaṁ vijjati. ‘Sammādiṭṭhiṁ aparipūretvā sammāsamādhiṁ paripūressatī’ti netaṁ ṭhānaṁ vijjati. ‘Sammāsamādhiṁ aparipūretvā saṁyojanāni pajahissatī’ti netaṁ ṭhānaṁ vijjati. ‘Saṁyojanāni appahāya nibbānaṁ sacchikarissatī’ti netaṁ ṭhānaṁ vijjati.
‘So vata, bhikkhave, bhikkhu na saṅgaṇikārāmo na saṅgaṇikarato na saṅgaṇikārāmataṁ anuyutto, na gaṇārāmo na gaṇarato na gaṇārāmataṁ anuyutto, eko paviveke abhiramissatī’ti ṭhānametaṁ vijjati. ‘Eko paviveke abhiramanto cittassa nimittaṁ gahessatī’ti ṭhānametaṁ vijjati. ‘Cittassa nimittaṁ gaṇhanto sammādiṭṭhiṁ paripūressatī’ti ṭhānametaṁ vijjati. ‘Sammādiṭṭhiṁ paripūretvā sammāsamādhiṁ paripūressatī’ti ṭhānametaṁ vijjati. ‘Sammāsamādhiṁ paripūretvā saṁyojanāni pajahissatī’ti ṭhānametaṁ vijjati. ‘Saṁyojanāni pahāya nibbānaṁ sacchikarissatī’ti ṭhānametaṁ vijjatī”ti.