AN6.95
9. Das Kapitel über Kühle
9. Sītivagga
Dinge, die nicht geschehen können (4)
„Mönche und Nonnen, diese sechs Dinge können nicht geschehen. Welche sechs? Eine Person, die die Ansicht vervollkommnet hat, kann nicht zu der Vorstellung zurückfallen, Glück und Schmerz würden von einem selbst gemacht, sie würden von jemand anderem gemacht, sie würden von beiden gemacht oder sie entstünden durch eine Abweichung und würden weder von einem selbst noch von jemand anderem noch von beiden gemacht. Warum ist das so? Weil eine Person, die die Ansicht vervollkommnet hat, die Gründe und die Erscheinungen, die aus einem Grund entstehen, klar gesehen hat. Das sind die sechs Dinge, die nicht geschehen können.“
Things That Can’t Be Done (4th)
“Mendicants, these six things can’t be done. What six? An individual accomplished in view can’t fall back on the idea that pleasure and pain are made by oneself, or that they’re made by another, or that they’re made by both. Nor can they fall back on the idea that pleasure and pain arise anomalously, not made by oneself, by another, or by both. Why is that? It is because an individual accomplished in view has clearly seen causes and the phenomena that arise from causes. These are the six things that can’t be done.”
Catutthaabhabbaṭṭhānasutta
“Chayimāni, bhikkhave, abhabbaṭṭhānāni. Katamāni cha? Abhabbo diṭṭhisampanno puggalo sayaṅkataṁ sukhadukkhaṁ paccāgantuṁ, abhabbo diṭṭhisampanno puggalo paraṅkataṁ sukhadukkhaṁ paccāgantuṁ, abhabbo diṭṭhisampanno puggalo sayaṅkatañca paraṅkatañca sukhadukkhaṁ paccāgantuṁ, abhabbo diṭṭhisampanno puggalo asayaṅkāraṁ adhiccasamuppannaṁ sukhadukkhaṁ paccāgantuṁ, abhabbo diṭṭhisampanno puggalo aparaṅkāraṁ adhiccasamuppannaṁ sukhadukkhaṁ paccāgantuṁ, abhabbo diṭṭhisampanno puggalo asayaṅkārañca aparaṅkārañca adhiccasamuppannaṁ sukhadukkhaṁ paccāgantuṁ. Taṁ kissa hetu? Tathā hissa, bhikkhave, diṭṭhisampannassa puggalassa hetu ca sudiṭṭho hetusamuppannā ca dhammā. Imāni kho, bhikkhave, cha abhabbaṭṭhānānī”ti.