AN6.98
10. Das Kapitel über Vorteile
10. Ānisaṁsavagga
Unbeständigkeit
„Mönche und Nonnen, es ist ganz unmöglich, dass ein Mönch, der irgendeine Bedingung als beständig ansieht, Ansichten annehmen kann, die mit der Lehre übereinstimmen. Ohne Ansichten anzunehmen, die mit der Lehre übereinstimmen, ist es ganz unmöglich, den sicheren Pfad zu betreten. Ohne den sicheren Pfad zu betreten, ist es ganz unmöglich, die Frucht des Stromeintritts, die Frucht der Einmalwiederkehr, die Frucht der Nichtwiederkehr oder die Vollendung zu verwirklichen.
Es ist gut möglich, dass ein Mönch, der alle Bedingungen als unbeständig ansieht, Ansichten annehmen kann, die mit der Lehre übereinstimmen. Wenn er Ansichten angenommen hat, die mit der Lehre übereinstimmen, ist es gut möglich, den sicheren Pfad zu betreten. Wenn er den sicheren Pfad betreten hat, ist es gut möglich, die Frucht des Stromeintritts, die Frucht der Einmalwiederkehr, die Frucht der Nichtwiederkehr oder die Vollendung zu verwirklichen.“
Impermanence
“Mendicants, it is quite impossible for a mendicant who regards any condition as permanent to accept views that conform with the teaching. Without accepting views that conform with the teaching, it’s impossible to step into the sure path. Without stepping into the sure path, it’s impossible to realize the fruit of stream-entry, once-return, non-return, or perfection.
It’s quite possible for a mendicant who regards all conditions as impermanent to accept views that conform with the teaching. Having accepted views that conform with the teaching, it’s possible to step into the sure path. Having stepped into the sure path, it’s possible to realize the fruit of stream-entry, once-return, non-return, or perfection.”
Aniccasutta
“‘So vata, bhikkhave, bhikkhu kañci saṅkhāraṁ niccato samanupassanto anulomikāya khantiyā samannāgato bhavissatī’ti netaṁ ṭhānaṁ vijjati. ‘Anulomikāya khantiyā asamannāgato sammattaniyāmaṁ okkamissatī’ti netaṁ ṭhānaṁ vijjati. ‘Sammattaniyāmaṁ anokkamamāno sotāpattiphalaṁ vā sakadāgāmiphalaṁ vā anāgāmiphalaṁ vā arahattaṁ vā sacchikarissatī’ti netaṁ ṭhānaṁ vijjati.
‘So vata, bhikkhave, bhikkhu sabbasaṅkhāre aniccato samanupassanto anulomikāya khantiyā samannāgato bhavissatī’ti ṭhānametaṁ vijjati. ‘Anulomikāya khantiyā samannāgato sammattaniyāmaṁ okkamissatī’ti ṭhānametaṁ vijjati. ‘Sammattaniyāmaṁ okkamamāno sotāpattiphalaṁ vā sakadāgāmiphalaṁ vā anāgāmiphalaṁ vā arahattaṁ vā sacchikarissatī’ti ṭhānametaṁ vijjatī”ti.