AN7.40
4. Das Kapitel über Gottheiten
4. Devatāvagga
Herrschaft über den Geist (1)
„Mönche und Nonnen, ein Mönch, der sieben Eigenschaften besitzt, beherrscht seinen Geist und wird nicht von ihm beherrscht. Welche sieben? Da ist ein Mönch in der Versenkung bewandert, er ist bewandert darin, in die Versenkung einzutreten, in der Versenkung zu verweilen, aus der Versenkung herauszutreten, den Geist in der Versenkung zu erfreuen, er ist bewandert in den Meditationsthemen für die Versenkung und darin, den Geist auszustrecken, wenn er durch die Versenkung geläutert ist. Ein Mönch, der diese sieben Eigenschaften besitzt, beherrscht seinen Geist und wird nicht von ihm beherrscht.“
Mastery of the Mind (1st)
“Mendicants, a mendicant with seven qualities masters their mind and is not mastered by it. What seven? It’s when a mendicant is skilled at immersion, skilled in entering immersion, skilled in remaining in immersion, skilled in emerging from immersion, skilled in positivity for immersion, skilled in the territory of immersion, and skilled in projecting the mind purified by immersion. A mendicant with these seven qualities masters their mind and is not mastered by it.”
Paṭhamavasasutta
“Sattahi, bhikkhave, dhammehi samannāgato bhikkhu cittaṁ vase vatteti, no ca bhikkhu cittassa vasena vattati. Katamehi sattahi? Idha, bhikkhave, bhikkhu samādhikusalo hoti, samādhissa samāpattikusalo hoti, samādhissa ṭhitikusalo hoti, samādhissa vuṭṭhānakusalo hoti, samādhissa kalyāṇakusalo hoti, samādhissa gocarakusalo hoti, samādhissa abhinīhārakusalo hoti. Imehi kho, bhikkhave, sattahi dhammehi samannāgato bhikkhu cittaṁ vase vatteti, no ca bhikkhu cittassa vasena vattatī”ti.