AN8.53
6. Das Kapitel mit Gotamī
6. Gotamīvagga
Kurzer Rat für Gotamī
Einmal hielt sich der Buddha bei Vesālī am Großen Wald auf, in der Halle mit dem Giebeldach. Da ging Mahāpajāpati Gotamī zum Buddha, verbeugte sich, stellte sich zur Seite hin und sagte zu ihm:
„Herr, dass der Buddha mir in kurzer Form eine Dhammaunterweisung gebe. Wenn ich sie gehört habe, werde ich allein leben, zurückgezogen, beflissen, eifrig und entschlossen.“
„Gotamī, du weißt wohl, dass es Dinge gibt, die zu Leidenschaft führen, nicht zum Schwinden der Leidenschaft; zum Einjochen, nicht zum Lösen des Jochs; zum Anhäufen, nicht zum Abbauen; zu mehr Wünschen, nicht zu weniger Wünschen; zu Unzufriedenheit, nicht zu Zufriedenheit; zu Gedränge, nicht zu Abgeschiedenheit; zu Trägheit, nicht zu Energie; dazu, dass man eine Last ist, nicht dazu, dass man nicht zur Last fällt. Du solltest kategorisch im Gedächtnis behalten: ‚Das ist nicht die Lehre, das ist nicht die Schulung, das ist nicht die Anleitung des Lehrers.‘
Du weißt wohl, dass es Dinge gibt, die zum Schwinden der Leidenschaft führen, nicht zu Leidenschaft; zum Lösen des Jochs, nicht zum Einjochen; zum Abbauen, nicht zum Anhäufen; zu weniger Wünschen, nicht zu mehr Wünschen; zu Zufriedenheit, nicht zu Unzufriedenheit; zu Abgeschiedenheit, nicht zu Gedränge; zu Energie, nicht zu Trägheit; dazu, dass man nicht zur Last fällt, nicht dazu, dass man eine Last ist. Du solltest kategorisch im Gedächtnis behalten: ‚Das ist die Lehre, das ist die Schulung, das ist die Anleitung des Lehrers.‘“
Brief Advice to Gotamī
At one time the Buddha was staying near Vesālī, at the Great Wood, in the hall with the peaked roof. Then Mahāpajāpati Gotamī went up to the Buddha, bowed, stood to one side, and said to him:
“Sir, may the Buddha please teach me Dhamma in brief. When I’ve heard it, I’ll live alone, withdrawn, diligent, keen, and resolute.”
“Gotamī, you might know that certain things lead to passion, not dispassion; to yoking, not to unyoking; to accumulation, not dispersal; to more desires, not fewer; to lack of contentment, not contentment; to crowding, not seclusion; to laziness, not energy; to being burdensome, not being unburdensome. Categorically, you should remember these things as not the teaching, not the training, and not the Teacher’s instructions.
You might know that certain things lead to dispassion, not passion; to unyoking, not to yoking; to dispersal, not accumulation; to fewer desires, not more; to contentment, not lack of contentment; to seclusion, not crowding; to energy, not laziness; to being unburdensome, not being burdensome. Categorically, you should remember these things as the teaching, the training, and the Teacher’s instructions.”
Saṅkhittasutta
Ekaṁ samayaṁ bhagavā vesāliyaṁ viharati mahāvane kūṭāgārasālāyaṁ. Atha kho mahāpajāpatī gotamī yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ aṭṭhāsi. Ekamantaṁ ṭhitā kho sā mahāpajāpatī gotamī bhagavantaṁ etadavoca:
“Sādhu me, bhante, bhagavā saṅkhittena dhammaṁ desetu, yamahaṁ bhagavato dhammaṁ sutvā ekā vūpakaṭṭhā appamattā ātāpinī pahitattā vihareyyan”ti.
“Ye kho tvaṁ, gotami, dhamme jāneyyāsi: ‘ime dhammā sarāgāya saṁvattanti, no virāgāya; saṁyogāya saṁvattanti, no visaṁyogāya; ācayāya saṁvattanti, no apacayāya; mahicchatāya saṁvattanti, no appicchatāya; asantuṭṭhiyā saṁvattanti, no santuṭṭhiyā; saṅgaṇikāya saṁvattanti, no pavivekāya; kosajjāya saṁvattanti, no vīriyārambhāya; dubbharatāya saṁvattanti, no subharatāyā’ti, ekaṁsena, gotami, dhāreyyāsi: ‘neso dhammo, neso vinayo, netaṁ satthusāsanan’ti.
Ye ca kho tvaṁ, gotami, dhamme jāneyyāsi: ‘ime dhammā virāgāya saṁvattanti, no sarāgāya; visaṁyogāya saṁvattanti, no saṁyogāya; apacayāya saṁvattanti, no ācayāya; appicchatāya saṁvattanti, no mahicchatāya; santuṭṭhiyā saṁvattanti, no asantuṭṭhiyā; pavivekāya saṁvattanti, no saṅgaṇikāya; vīriyārambhāya saṁvattanti, no kosajjāya; subharatāya saṁvattanti, no dubbharatāyā’ti, ekaṁsena, gotami, dhāreyyāsi: ‘eso dhammo, eso vinayo, etaṁ satthusāsanan’”ti.