AN8.87
9. Das Kapitel über Achtsamkeit
9. Sativagga
Die Schale umdrehen
„Mönche und Nonnen, der Saṅgha kann, wenn er will, aus acht Gründen vor einem Laien die Schale umdrehen. Aus welchen acht? Er versucht, Mönche oder Nonnen am Erlangen von materiellem Besitz zu hindern. Er versucht, Mönchen oder Nonnen Unheil zu bereiten. Er versucht, Mönche oder Nonnen von einem Kloster zu vertreiben. Er beschimpft und beleidigt Mönche und Nonnen. Er spaltet Mönche und Nonnen. Er tadelt den Buddha, die Lehre und den Saṅgha. Der Saṅgha kann, wenn er will, aus acht diesen Gründen vor einem Laien die Schale umdrehen.
Der Saṅgha kann, wenn er will, aus acht Gründen vor einem Laien die Schale aufrichten. Aus welchen acht? Er versucht nicht, Mönche oder Nonnen am Erlangen von materiellem Besitz zu hindern. Er versucht nicht, Mönchen oder Nonnen Unheil zu bereiten. Er versucht nicht, Mönche oder Nonnen von einem Kloster zu vertreiben. Er beschimpft und beleidigt Mönche und Nonnen nicht. Er spaltet Mönche und Nonnen nicht. Er tadelt weder den Buddha noch die Lehre oder den Saṅgha. Der Saṅgha kann, wenn er will, aus diesen acht Gründen vor einem Laien die Schale aufrichten.“
Turning the Bowl Upside Down
“Mendicants, the Saṅgha may, if it wishes, turn the bowl upside down for a lay follower on eight grounds. What eight? They try to prevent the mendicants from getting material things. They try to harm mendicants. They try to drive mendicants from a monastery. They insult and abuse mendicants. They divide mendicants against each other. They criticize the Buddha, the teaching, and the Saṅgha. The Saṅgha may, if it wishes, turn the bowl upside down for a lay follower on these eight grounds.
The Saṅgha may, if it wishes, turn the bowl upright for a lay follower on eight grounds. What eight? They don’t try to prevent the mendicants from getting material things. They don’t try to harm mendicants. They don’t try to drive mendicants from a monastery. They don’t insult and abuse mendicants. They don’t divide mendicants against each other. They don’t criticize the Buddha, the teaching, and the Saṅgha. The Saṅgha may, if it wishes, turn the bowl upright for a lay follower on these eight grounds.”
Pattanikujjanasutta
“Aṭṭhahi, bhikkhave, aṅgehi samannāgatassa upāsakassa ākaṅkhamāno saṅgho pattaṁ nikkujjeyya. Katamehi aṭṭhahi? Bhikkhūnaṁ alābhāya parisakkati, bhikkhūnaṁ anatthāya parisakkati, bhikkhūnaṁ avāsāya parisakkati, bhikkhū akkosati paribhāsati, bhikkhū bhikkhūhi bhedeti, buddhassa avaṇṇaṁ bhāsati, dhammassa avaṇṇaṁ bhāsati, saṅghassa avaṇṇaṁ bhāsati. Imehi kho, bhikkhave, aṭṭhahaṅgehi samannāgatassa upāsakassa ākaṅkhamāno saṅgho pattaṁ nikkujjeyya.
Aṭṭhahi, bhikkhave, aṅgehi samannāgatassa upāsakassa ākaṅkhamāno saṅgho pattaṁ ukkujjeyya. Katamehi aṭṭhahi? Na bhikkhūnaṁ alābhāya parisakkati, na bhikkhūnaṁ anatthāya parisakkati, na bhikkhūnaṁ avāsāya parisakkati, na bhikkhū akkosati paribhāsati, na bhikkhū bhikkhūhi bhedeti, buddhassa vaṇṇaṁ bhāsati, dhammassa vaṇṇaṁ bhāsati, saṅghassa vaṇṇaṁ bhāsati. Imehi kho, bhikkhave, aṭṭhahaṅgehi samannāgatassa upāsakassa ākaṅkhamāno saṅgho pattaṁ ukkujjeyyā”ti.