← KN

SNP2.8

Das Boot

Dhamma (nāvā) sutta

Wenn du von jemandem die Lehre lernst, ehre ihn, wie die Götter Indra ehren. Dann wird er Zuversicht zu dir haben und als Gelehrter die Lehre darlegen.

Ein Bedächtiger, der das wohl beherzigt und im Einklang mit der Lehre übt, wird verständig, klar sehend und scharfsinnig, indem er beflissen in der Nähe eines solchen Menschen bleibt.

Doch wenn man sich einem engstirnigen Toren anschließt, der das Ziel nicht erreicht, eifersüchtig, dann ist man unfähig, in diesem Leben die Lehre klar zu sehen, und geht weiter bis zum Tod, noch von Zweifeln geplagt.

Wie ein Mann, der in einen Fluss getaucht ist, einen eiligen Strom bei Hochwasser: Da er flussabwärts fortgerissen wird, wie könnte er anderen hinüberhelfen?

Ebenso jemand, der die Lehre nicht klar sehen kann, der nicht unter den Gelehrten die Bedeutung studiert hat, der sich selbst nicht kennt, noch von Zweifeln geplagt ist: Wie könnte er anderen bei der Betrachtung helfen?

Aber jemand, der ein solides Boot bestiegen hat, mit Riemen und Steuerruder ausgerüstet, würde viele andere dort hinüberbringen mit Geschick, Sorgfalt und Verstand.

Ebenso jemand, der versteht, ein Wissensmeister, entwickelt, gelehrt und nicht zu erschüttern: Er kann anderen bei der Betrachtung helfen, sofern sie bereit sind, gut zuzuhören.

Darum sollt ihr eure Zeit mit einem wahren Menschen verbringen, der verständig und gelehrt ist. Wenn er die Bedeutung verstanden hat und sie in die Praxis umsetzt, wird jemand, der die Lehre versteht, Glück erlangen.

Übersetzung: Deutsch (sabbamitta), English (sujato). Quelle: SuttaCentral / Bilara (gemeinfrei, CC0).