THIG3.5
Das Dreierbuch
Tikanipāta
Ubbirī
„Du rufst klagend in den Wald: ‚Liebe Mutter! Lebe!‘ Finde zu deiner Fassung, Ubbirī! Vierundachtzigtausend Menschen, die alle ‚Lebe‘ hießen, wurden auf diesem Bestattungsplatz verbrannt. Um welchen betrübst du dich?“
„Oh! Du hast mir den Pfeil herausgezogen, so schwer zu sehen, der im Herzen steckte. Du hast den Kummer um meine Tochter fortgerissen, in den ich einst verstrickt war.
Heute habe ich den Pfeil herausgezogen, ohne Hunger bin ich, vollkommen verloschen. Ich nehme Zuflucht zu diesem Abgeklärten, dem Buddha, zur Lehre und zum Saṅgha.“
Ubbirī
“You cry ‘Live, my dear mother!’ in the forest. Ubbirī, get a hold of yourself! Eighty-four thousand people, all named ‘Live’, have been burnt in this funeral ground: which one do you grieve for?”
“Oh! For you have plucked the arrow from me, so hard to see, stuck in the heart. You’ve swept away the grief for my daughter in which I once was mired.
Today I’ve plucked the arrow, I’m hungerless, quenched. I go for refuge to that sage, the Buddha, to his teaching, and to the Sangha.”
Ubbiritherīgāthā
“Amma jīvāti vanamhi kandasi, Attānaṁ adhigaccha ubbiri; Cullāsītisahassāni, Sabbā jīvasanāmikā; Etamhāḷāhane daḍḍhā, Tāsaṁ kamanusocasi”.
“Abbahī vata me sallaṁ, duddasaṁ hadayassitaṁ; Yaṁ me sokaparetāya, dhītusokaṁ byapānudi.
Sājja abbūḷhasallāhaṁ, Nicchātā parinibbutā; Buddhaṁ dhammañca saṅghañca, Upemi saraṇaṁ munin”ti.