SN1.29
3. Das Kapitel über ein Schwert
3. Sattivagga
Vier Räder
„Vier Räder hat es und neun Türen, ist vollgestopft, mit Gier verbunden und aus Unrat geboren. Großer Held, wie werde ich durchhalten?“
„Wenn Riemen und Geschirr durchschnitten sind – die üblen Wünsche und die Gier – und das Verlangen ausgerissen ist mit Stumpf und Stiel: So wirst du durchhalten.“
Four Wheels
“Four are its wheels, and nine its doors; it’s stuffed full, bound with greed, and born from a bog. Great hero, how will I keep going?”
“Having cut the strap and harness— the wicked desire and greed— and having plucked out craving, root and all: that’s how you will keep going.”
Catucakkasutta
“Catucakkaṁ navadvāraṁ, puṇṇaṁ lobhena saṁyutaṁ; Paṅkajātaṁ mahāvīra, kathaṁ yātrā bhavissatī”ti.
“Chetvā naddhiṁ varattañca, icchā lobhañca pāpakaṁ; Samūlaṁ taṇhamabbuyha, evaṁ yātrā bhavissatī”ti.