SN1.43
5. Das Kapitel über das Inflammenstehen
5. Ādittavagga
Essen
„Sowohl Götter als auch Menschen genießen ihr Essen. Was ist nun der Name des Geistes, der Essen nicht genießt?“
„Denen, die mit Vertrauen geben und klaren, zuversichtlichen Herzens sind, kommt in dieser und der nächsten Welt Essen zugute.
Daher sollst du den Geiz vertreiben, diesen Fleck überwinden, und eine Gabe geben. Die guten Taten der Lebewesen geben Halt in der nächsten Welt.“
Food
“Both gods and humans enjoy their food. So what’s the name of the spirit who doesn’t enjoy food?”
“Those who give with faith and a clear and confident heart, partake of food in this world and the next.
So you should dispel stinginess, overcoming that stain, and give a gift. The good deeds of sentient beings support them in the next world.”
Annasutta
“Annamevābhinandanti, ubhaye devamānusā; Atha ko nāma so yakkho, yaṁ annaṁ nābhinandatī”ti.
“Ye naṁ dadanti saddhāya, vippasannena cetasā; Tameva annaṁ bhajati, asmiṁ loke paramhi ca.
Tasmā vineyya maccheraṁ, dajjā dānaṁ malābhibhū; Puññāni paralokasmiṁ, patiṭṭhā honti pāṇinan”ti.