SN10.2
1. Das Kapitel mit Indaka
1. Indakavagga
Nur dem Namen nach Sakka
Einmal hielt sich der Buddha bei Rājagaha auf der Geierkuppe auf.
Da ging ein Geist, der nur dem Namen nach Sakka war, zum Buddha und redete ihn mit einer Strophe an:
„Du hast alle Knoten aufgegeben und bist vollkommen befreit. Es ist keine gute Idee von dir, Asket, andere zu unterweisen.“
„Ganz gleich, wie man erklärt, warum Menschen sich versammeln, Sakka, es ist eines weisen Menschen unwürdig, nicht mit Anteilnahme an den andern zu denken.
Wenn du mit klarem und zuversichtlichem Geist andere unterweist, entstehen aus deiner Anteilnahme und Zuwendung keine Bindungen.“
Sakka In Name Only
At one time the Buddha was staying near Rājagaha, on the Vulture’s Peak Mountain.
Then a spirit who was Sakka in name only went up to the Buddha, and addressed him in verse:
“You’ve given up all ties, and are fully freed. It’s not a good idea for you, ascetic, to be instructing others.”
“No matter how you explain why people gather together, Sakka, it’s unworthy for a wise person not to think of the other with sympathy.
If you instruct others with a mind clear and confident, your compassion and empathy don’t create attachments.”
Sakkanāmasutta
Ekaṁ samayaṁ bhagavā rājagahe viharati gijjhakūṭe pabbate.
Atha kho sakkanāmako yakkho yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ gāthāya ajjhabhāsi:
“Sabbaganthappahīnassa, vippamuttassa te sato; Samaṇassa na taṁ sādhu, yadaññamanusāsasī”ti.
“Yena kenaci vaṇṇena, saṁvāso sakka jāyati; Na taṁ arahati sappañño, manasā anukampituṁ.
Manasā ce pasannena, yadaññamanusāsati; Na tena hoti saṁyutto, yānukampā anuddayā”ti.