SN11.16
2. Das zweite Kapitel
2. Dutiyavagga
Opfer spenden
Einmal hielt sich der Buddha bei Rājagaha auf der Geierkuppe auf.
Da ging Sakka der Götterfürst zum Buddha, verbeugte sich, stellte sich zur Seite hin und redete ihn mit einer Strophe an:
„Für Menschen auf der Suche nach Verdienst, die Opfer spenden und weltliches Verdienst erwerben – wo ist eine Gabe äußerst fruchtbar?“
„Vier, die den Pfad üben, und vier, die bei der Frucht verankert sind: Das ist der aufrechte Saṅgha mit Weisheit, Tugend und Versenkung.
Für Menschen auf der Suche nach Verdienst, die Opfer spenden und weltliches Verdienst erwerben, sind Spenden an den Saṅgha äußerst fruchtbar.“
Sponsoring Sacrifice
At one time the Buddha was staying near Rājagaha, on the Vulture’s Peak Mountain.
And then Sakka, lord of gods, went up to the Buddha, bowed, stood to one side, and addressed him in verse:
“For humans, those merit-seeking creatures, who sponsor sacrifices, making worldly merit, where is a gift very fruitful?”
“Four practicing the path, and four established in the fruit. This is the upright Saṅgha, with wisdom, ethics, and immersion.
For humans, those merit-seeking creatures, who sponsor sacrifices, making worldly merit, what is given to the Saṅgha is very fruitful.”
Yajamānasutta
Ekaṁ samayaṁ bhagavā rājagahe viharati gijjhakūṭe pabbate.
Atha kho sakko devānamindo yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ aṭṭhāsi. Ekamantaṁ ṭhito kho sakko devānamindo bhagavantaṁ gāthāya ajjhabhāsi:
“Yajamānānaṁ manussānaṁ, puññapekkhāna pāṇinaṁ; Karotaṁ opadhikaṁ puññaṁ, kattha dinnaṁ mahapphalan”ti.
“Cattāro ca paṭipannā, cattāro ca phale ṭhitā; Esa saṅgho ujubhūto, paññāsīlasamāhito.
Yajamānānaṁ manussānaṁ, Puññapekkhāna pāṇinaṁ; Karotaṁ opadhikaṁ puññaṁ, Saṅghe dinnaṁ mahapphalan”ti.