SN11.25
3. Das dritte Kapitel
3. Tatiyavagga
Nicht zornig sein
So habe ich es gehört: Einmal hielt sich der Buddha bei Sāvatthī in Jetas Wäldchen auf, dem Kloster des Anāthapiṇḍika.
Da wandte sich der Buddha an die Mönche und Nonnen:
„Es war einmal eine Zeit, Mönche und Nonnen, da sagte Sakka der Götterfürst, indem er die Götter der Dreiunddreißig anleitete, diese Strophe auf:
‚Lass Zorn nicht dein Meister sein, werde nicht zornig auf einen zornigen Menschen. Freundlichkeit und Mildherzigkeit sind in den Edlen stets gegenwärtig. Denn Zorn zermalmt schlechte Menschen wie ein Berg.‘“
Die Verbundenen Lehrreden mit Sakka sind abgeschlossen.
Das Buch mit Versen ist zu Ende.
Don’t Be Angry
So I have heard. At one time the Buddha was staying near Sāvatthī in Jeta’s Grove, Anāthapiṇḍika’s monastery.
There the Buddha addressed the mendicants:
“Once upon a time, mendicants, Sakka, lord of gods, guiding the gods of the thirty-three, spoke this verse:
‘Don’t let anger be your master, don’t get angry at angry people. Kindness and harmlessness are always present in the noble ones. For anger crushes bad people like a mountain.’”
The Linked Discourses with Sakka are complete.
The Book With Verses is finished.
Akkodhasutta
Evaṁ me sutaṁ— ekaṁ samayaṁ bhagavā sāvatthiyaṁ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme.
Tatra kho bhagavā bhikkhū …pe… bhagavā etadavoca:
“bhūtapubbaṁ, bhikkhave, sakko devānamindo sudhammāyaṁ sabhāyaṁ deve tāvatiṁse anunayamāno tāyaṁ velāyaṁ imaṁ gāthaṁ abhāsi:
‘Mā vo kodho ajjhabhavi, mā ca kujjhittha kujjhataṁ; Akkodho avihiṁsā ca, ariyesu ca paṭipadā; Atha pāpajanaṁ kodho, pabbatovābhimaddatī’”ti.
Sakkasaṁyuttaṁ samattaṁ.
Sagāthāvaggasaṁyuttapāḷi niṭṭhitā.