SN12.58
6. Das Kapitel über das Leiden
6. Dukkhavagga
Name und Form
In Sāvatthī.
„Es gibt Dinge, die die Fesseln festzurren. Wenn man sich auf die Befriedigung konzentriert, die diese Dinge gewähren, werden Name und Form empfangen. Name und Form sind die Bedingung für die sechs Sinnesfelder. … So kommt diese ganze Masse des Leidens zustande.
Wie wenn da ein großer Baum wäre, dessen Wurzeln in die Tiefe und nach den Seiten gingen und alle den Saft nach oben zögen: Da er davon genährt und unterhalten würde, würde dieser große Baum lange Zeit stehen.
Ebenso gibt es Dinge, die die Fesseln festzurren. Wenn man sich auf die Befriedigung konzentriert, die diese Dinge gewähren, werden Name und Form empfangen. …
Es gibt Dinge, die die Fesseln festzurren. Wenn man sich auf die Nachteile dieser Dinge konzentriert, werden Name und Form nicht empfangen. Wenn Name und Form aufhören, hören die sechs Sinnesfelder auf. … So hört diese ganze Masse des Leidens auf.
Wie wenn da ein großer Baum wäre, und ein Mensch käme mit einem Spaten und einem Korb daher … So wäre der große Baum an der Wurzel abgeschnitten, sodass er wie der Stumpf einer Palme wäre, dass er ausgelöscht wäre und sich in Zukunft nicht mehr erheben könnte.
Ebenso gibt es Dinge, die die Fesseln festzurren. Wenn man sich auf die Nachteile dieser Dinge konzentriert, werden Name und Form nicht empfangen. Wenn Name und Form aufhören, hören die sechs Sinnesfelder auf. … So hört diese ganze Masse des Leidens auf.“
Name and Form
At Sāvatthī.
“There are things that tighten the fetters. When you concentrate on the gratification provided by these things, name and form are conceived. Name and form are requirements for the six sense fields. … That is how this entire mass of suffering originates.
Suppose there was a great tree. And its roots going downwards and across all draw the sap upwards. Fed and fuelled by that, the great tree would stand for a long time.
In the same way, there are things that tighten the fetters. When you concentrate on the gratification provided by these things, name and form are conceived. …
There are things that tighten the fetters. When you concentrate on the drawbacks of these things, name and form are not conceived. When name and form cease, the six sense fields cease. … That is how this entire mass of suffering ceases.
Suppose there was a great tree. Then a person comes along with a spade and basket. … In this way the great tree is cut off at the root, made like a palm stump, obliterated, and unable to arise in the future.
In the same way, there are things that tighten the fetters. When you concentrate on the drawbacks of these things, name and form are not conceived. When name and form cease, the six sense fields cease. … That is how this entire mass of suffering ceases.”
Nāmarūpasutta
Sāvatthiyaṁ viharati.
“Saṁyojaniyesu, bhikkhave, dhammesu assādānupassino viharato nāmarūpassa avakkanti hoti. Nāmarūpapaccayā saḷāyatanaṁ …pe… evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hoti.
Seyyathāpi, bhikkhave, mahārukkho. Tassa yāni ceva mūlāni adhogamāni, yāni ca tiriyaṅgamāni, sabbāni tāni uddhaṁ ojaṁ abhiharanti. Evañhi so, bhikkhave, mahārukkho tadāhāro tadupādāno ciraṁ dīghamaddhānaṁ tiṭṭheyya.
Evameva kho, bhikkhave, saṁyojaniyesu dhammesu assādānupassino viharato nāmarūpassa avakkanti hoti …pe….
Saṁyojaniyesu, bhikkhave, dhammesu ādīnavānupassino viharato nāmarūpassa avakkanti na hoti. Nāmarūpanirodhā saḷāyatananirodho …pe… evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa nirodho hoti.
Seyyathāpi, bhikkhave, mahārukkho. Atha puriso āgaccheyya kuddālapiṭakaṁ ādāya …pe… āyatiṁ anuppādadhammo.
Evameva kho, bhikkhave, saṁyojaniyesu dhammesu ādīnavānupassino viharato nāmarūpassa avakkanti na hoti. Nāmarūpanirodhā saḷāyatananirodho …pe… evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa nirodho hotī”ti.