SN12.83-92
9. Die Reihe mit internen Abkürzungen
9. Antarapeyyāla
Der Lehrer (2)
„Mönche und Nonnen, wer Wiedergeburt nicht wirklich erkennt und sieht …“
„Wer fortgesetztes Dasein nicht wirklich erkennt und sieht …“
„Wer Ergreifen nicht wirklich erkennt und sieht …“
„Wer Verlangen nicht wirklich erkennt und sieht …“
„Wer Gefühl nicht wirklich erkennt und sieht …“
„Wer Kontakt nicht wirklich erkennt und sieht …“
„Wer die sechs Sinnesfelder nicht wirklich erkennt und sieht …“
„Wer Namen und Form nicht wirklich erkennt und sieht …“
„Wer Bewusstsein nicht wirklich erkennt und sieht …“
„Wer Willensbildungsprozesse nicht wirklich erkennt und sieht …“
(Alle sollen gemäß der vier Wahrheiten behandelt werden.)
The Teacher (2nd)
“Mendicants, one who does not truly know or see rebirth …”
“… continued existence …”
“… grasping …”
“… craving …”
“… feeling …”
“… contact …”
“… the six sense fields …”
“… name and form …”
“… consciousness …”
“… choices …”
(All should be treated according to the four truths.)
Dutiyasatthusuttādidasaka
“Jātiṁ, bhikkhave, ajānatā apassatā yathābhūtaṁ …pe….
“Bhavaṁ, bhikkhave, ajānatā apassatā yathābhūtaṁ …pe….
“Upādānaṁ, bhikkhave, ajānatā apassatā yathābhūtaṁ …pe….
“Taṇhaṁ, bhikkhave, ajānatā apassatā yathābhūtaṁ …pe….
“Vedanaṁ, bhikkhave, ajānatā apassatā yathābhūtaṁ …pe….
“Phassaṁ, bhikkhave, ajānatā apassatā yathābhūtaṁ …pe….
“Saḷāyatanaṁ, bhikkhave, ajānatā apassatā yathābhūtaṁ …pe….
“Nāmarūpaṁ, bhikkhave, ajānatā apassatā yathābhūtaṁ …pe….
“Viññāṇaṁ, bhikkhave, ajānatā apassatā yathābhūtaṁ …pe….
“Saṅkhāre, bhikkhave, ajānatā apassatā yathābhūtaṁ saṅkhāresu yathābhūtaṁ ñāṇāya satthā pariyesitabbo;
(Sabbesaṁ catusaccikaṁ kātabbaṁ.)