SN14.13
2. Das zweite Kapitel
2. Dutiyavagga
Im Backsteinhaus
Einmal hielt sich der Buddha bei Ñātika im Backsteinhaus auf. Da wandte sich der Buddha an die Mönche und Nonnen: „Mönche und Nonnen!“
„Ehrwürdiger Herr“, antworteten sie. Der Buddha sagte:
„Mönche und Nonnen, ein Element führt zu einer Wahrnehmung, einer Ansicht und einem Gedanken.“
Daraufhin sagte der Ehrwürdige Kaccāna zum Buddha: „Herr, es gibt die Ansicht, dass die, die keine vollkommen erwachten Buddhas sind, tatsächlich vollkommen erwachte Buddhas seien. Aufgrund wessen erscheint diese Ansicht?“
„Es ist ein mächtiges Ding, Kaccāna, das Element der Unwissenheit. Ein geringeres Element führt zu geringeren Wahrnehmungen, geringeren Ansichten, geringeren Gedanken, geringeren Absichten, geringeren Zielen, geringeren Wünschen, einem geringeren Menschen und geringerer Rede. Man erklärt und lehrt das Geringere, stellt es fest, etabliert es, stellt es klar, gliedert es auf und enthüllt es. Ich sage, die Wiedergeburt eines solchen Menschen ist geringer.
Ein mittleres Element führt zu mittleren Wahrnehmungen, mittleren Ansichten, mittleren Gedanken, mittleren Absichten, mittleren Zielen, mittleren Wünschen, einem mittleren Menschen und mittlerer Rede. Man erklärt und lehrt das Mittlere, stellt es fest, etabliert es, stellt es klar, gliedert es auf und enthüllt es. Ich sage, die Wiedergeburt eines solchen Menschen ist von mittlerer Art.
Ein hochstehendes Element führt zu hochstehenden Wahrnehmungen, hochstehenden Ansichten, hochstehenden Gedanken, hochstehenden Absichten, hochstehenden Zielen, hochstehenden Wünschen, einem hochstehenden Menschen und hochstehender Rede. Man erklärt und lehrt das Hochstehende, stellt es fest, etabliert es, stellt es klar, gliedert es auf und enthüllt es. Ich sage, die Wiedergeburt eines solchen Menschen ist hochstehend.“
In the Brick Hall
At one time the Buddha was staying at Ñātika in the brick house. There the Buddha addressed the mendicants, “Mendicants!”
“Venerable sir,” they replied. The Buddha said this:
“Mendicants, an element gives rise to a perception, a view, and a thought.”
When he said this, Venerable Kaccāna said to the Buddha, “Sir, regarding those who are not fully awakened Buddhas, there is a view that they are in fact fully awakened Buddhas. Due to what does this view appear?”
“It’s a mighty thing, Kaccāna, the element of ignorance. An inferior element gives rise to inferior perception, inferior view, inferior thought, inferior intention, inferior aim, inferior wish, an inferior person, and inferior speech. One explains, teaches, asserts, establishes, clarifies, analyzes, and reveals the inferior. I say that their rebirth is inferior.
A middling element gives rise to middling perception, middling view, middling thought, middling intention, middling aim, middling wish, a middling person, and middling speech. One explains, teaches, asserts, establishes, clarifies, analyzes, and reveals the middling. I say that their rebirth is middling.
A superior element gives rise to superior perception, superior view, superior thought, superior intention, superior aim, superior wish, a superior person, and superior speech. One explains, teaches, asserts, establishes, clarifies, analyzes, and reveals the superior. I say that their rebirth is superior.”
Giñjakāvasathasutta
Ekaṁ samayaṁ bhagavā ñātike viharati giñjakāvasathe. Tatra kho bhagavā bhikkhū āmantesi: “bhikkhavo”ti.
“Bhadante”ti te bhikkhū bhagavato paccassosuṁ. Bhagavā etadavoca:
“Dhātuṁ, bhikkhave, paṭicca uppajjati saññā, uppajjati diṭṭhi, uppajjati vitakko”ti.
Evaṁ vutte, āyasmā kaccāno bhagavantaṁ etadavoca: “yāyaṁ, bhante, diṭṭhi: ‘asammāsambuddhesu sammāsambuddhā’ti, ayaṁ nu kho, bhante, diṭṭhi kiṁ paṭicca paññāyatī”ti?
“Mahati kho esā, kaccāna, dhātu yadidaṁ avijjādhātu. Hīnaṁ, kaccāna, dhātuṁ paṭicca uppajjati hīnā saññā, hīnā diṭṭhi, hīno vitakko, hīnā cetanā, hīnā patthanā, hīno paṇidhi, hīno puggalo, hīnā vācā; hīnaṁ ācikkhati deseti paññapeti paṭṭhapeti vivarati vibhajati uttānīkaroti; hīnā tassa upapattīti vadāmi.
Majjhimaṁ, kaccāna, dhātuṁ paṭicca uppajjati majjhimā saññā, majjhimā diṭṭhi, majjhimo vitakko, majjhimā cetanā, majjhimā patthanā, majjhimo paṇidhi, majjhimo puggalo, majjhimā vācā; majjhimaṁ ācikkhati deseti paññapeti paṭṭhapeti vivarati vibhajati uttānīkaroti; majjhimā tassa upapattīti vadāmi.
Paṇītaṁ, kaccāna, dhātuṁ paṭicca uppajjati paṇītā saññā, paṇītā diṭṭhi, paṇīto vitakko, paṇītā cetanā, paṇītā patthanā, paṇīto paṇidhi, paṇīto puggalo, paṇītā vācā; paṇītaṁ ācikkhati deseti paññapeti paṭṭhapeti vivarati vibhajati uttānīkaroti; paṇītā tassa upapattīti vadāmī”ti.