SN22.132
13. Das Kapitel über Unwissenheit
13. Avijjāvagga
Ursprung (2)
Bei Varanasi im Wildpark. Mahākoṭṭhita sagte zu Sāriputta:
„Geehrter Sāriputta, man spricht von dieser Sache, die ‚Wissen‘ genannt wird. Was ist Wissen? Und inwiefern ist jemand wissend?“
„Geehrter, da versteht ein gebildeter edler Schüler bei der Form wahrhaftig den Ursprung, das Vergehen, die Befriedigung, den Nachteil und das Entrinnen. Er versteht beim Gefühl … bei der Wahrnehmung … bei den Willensbildungsprozessen … und beim Bewusstsein wahrhaftig den Ursprung, das Vergehen, die Befriedigung, den Nachteil und das Entrinnen.
Das nennt man Wissen. Und insofern ist jemand wissend.“
Origin (2nd)
At Varanasi. Mahākoṭṭhita said to Sāriputta:
“Reverend Sāriputta, they speak of this thing called ‘knowledge’. What is knowledge? And how is a knowing one defined?”
“Reverend, a learned noble disciple truly understands the origin, the disappearance, the gratification, the drawback, and the escape when it comes to form, feeling, perception, choices, and consciousness.
This is called knowledge. And this is how a knowing one is defined.”
Dutiyasamudayasutta
Bārāṇasiyaṁ viharanti isipatane migadāye …pe… ekamantaṁ nisinno kho āyasmā mahākoṭṭhiko āyasmantaṁ sāriputtaṁ etadavoca:
“‘vijjā, vijjā’ti, āvuso sāriputta, vuccati. Katamā nu kho, āvuso, vijjā; kittāvatā ca vijjāgato hotī”ti?
“Idhāvuso, sutavā ariyasāvako rūpassa samudayañca atthaṅgamañca assādañca ādīnavañca nissaraṇañca yathābhūtaṁ pajānāti. Vedanāya …pe… saññāya … saṅkhārānaṁ … viññāṇassa samudayañca atthaṅgamañca assādañca ādīnavañca nissaraṇañca yathābhūtaṁ pajānāti.
Ayaṁ vuccatāvuso, vijjā; ettāvatā ca vijjāgato hotī”ti.