SN22.46
5. Das Kapitel darüber, als deine eigene Insel zu leben
5. Attadīpavagga
Unbeständigkeit (2)
In Sāvatthī.
„Mönche und Nonnen, Form ist unbeständig. Was unbeständig ist, ist Leiden. Was Leiden ist, ist ohne Selbst. Und was ohne Selbst ist, sollte man wahrhaftig mit rechter Weisheit so sehen: ‚Das ist nicht mein, das bin nicht ich, das ist nicht mein Selbst.‘
Gefühl ist unbeständig …
Wahrnehmung ist unbeständig …
Willensbildungsprozesse sind unbeständig …
Bewusstsein ist unbeständig. Was unbeständig ist, ist Leiden. Was Leiden ist, ist ohne Selbst. Und was ohne Selbst ist, sollte man wahrhaftig mit rechter Weisheit so sehen: ‚Das ist nicht mein, das bin nicht ich, das ist nicht mein Selbst.‘
Wenn man das wahrhaftig mit rechter Weisheit so sieht, hat man keine Spekulationen über den ersten Anfang. Wenn man keine Spekulationen über den ersten Anfang hat, hat man keine Spekulationen über den letzten Schluss. Wenn man keine Spekulationen über den letzten Schluss hat, hält man nicht eigensinnig daran fest. Wenn man an diesen Dingen nicht eigensinnig festhält, schwindet im Geist die Leidenschaft für Form, Gefühl, Wahrnehmung, Willensbildungsprozesse und Bewusstsein, und er ist durch Nicht-Ergreifen von den Befleckungen befreit.
Wenn er befreit ist, steht er fest. Wenn er fest steht, ist er zufrieden. Wenn er zufrieden ist, ist er nicht unruhig. Und wenn er nicht unruhig ist, erlischt er aus sich selbst heraus.
Er versteht: ‚Wiedergeburt ist beendet; das geistliche Leben ist erfüllt; was zu tun war, ist getan; es gibt nichts weiter für diesen Ort.‘“
Impermanence (2nd)
At Sāvatthī.
“Mendicants, form is impermanent. What’s impermanent is suffering. What’s suffering is not-self. And what’s not-self should be truly seen with right understanding like this: ‘This is not mine, I am not this, this is not my self.’
Feeling is impermanent …
Perception is impermanent …
Choices are impermanent …
Consciousness is impermanent. What’s impermanent is suffering. What’s suffering is not-self. And what’s not-self should be truly seen with right understanding like this: ‘This is not mine, I am not this, this is not my self.’
Seeing truly with right understanding like this, they have no theories about the first beginning. Not having theories about the first beginning, they have no theories about the final end. Not having theories about the final end, they don’t obstinately stick to them. Not misapprehending, the mind becomes dispassionate towards form, feeling, perception, choices, and consciousness; it’s freed from defilements by not grasping.
Being free, it’s stable. Being stable, it’s content. Being content, they’re not anxious. Not being anxious, they personally become extinguished.
They understand: ‘Rebirth is ended, the spiritual journey has been completed, what had to be done has been done, there is nothing further for this place.’”
Dutiyaaniccasutta
Sāvatthinidānaṁ.
“Rūpaṁ, bhikkhave, aniccaṁ. Yadaniccaṁ taṁ dukkhaṁ; yaṁ dukkhaṁ tadanattā; yadanattā taṁ ‘netaṁ mama, nesohamasmi, na meso attā’ti evametaṁ yathābhūtaṁ sammappaññāya daṭṭhabbaṁ.
Vedanā aniccā …
saññā aniccā …
saṅkhārā aniccā …
viññāṇaṁ aniccaṁ. Yadaniccaṁ taṁ dukkhaṁ; yaṁ dukkhaṁ tadanattā; yadanattā taṁ ‘netaṁ mama, nesohamasmi, na meso attā’ti evametaṁ yathābhūtaṁ sammappaññāya daṭṭhabbaṁ.
Evametaṁ yathābhūtaṁ sammappaññāya passato pubbantānudiṭṭhiyo na honti. Pubbantānudiṭṭhīnaṁ asati, aparantānudiṭṭhiyo na honti. Aparantānudiṭṭhīnaṁ asati, thāmaso parāmāso na hoti. Thāmase parāmāse asati rūpasmiṁ … vedanāya … saññāya … saṅkhāresu … viññāṇasmiṁ cittaṁ virajjati vimuccati anupādāya āsavehi.
Vimuttattā ṭhitaṁ. Ṭhitattā santusitaṁ. Santusitattā na paritassati. Aparitassaṁ paccattaññeva parinibbāyati.
‘Khīṇā jāti, vusitaṁ brahmacariyaṁ, kataṁ karaṇīyaṁ, nāparaṁ itthattāyā’ti pajānātī”ti.