SN31.1
1. Das Kapitel über Zentauren
1. Gandhabbavagga
Einfache Fassung
Einmal hielt sich der Buddha bei Sāvatthī in Jetas Wäldchen auf, dem Kloster des Anāthapiṇḍika. … Der Buddha sagte:
„Mönche und Nonnen, ich will euch über die Götter der Klasse der Zentauren unterweisen. Hört zu …
Und was sind die Götter der Klasse der Zentauren? Es gibt Götter, die in duftenden Wurzeln leben, in duftendem Kernholz, in duftendem Weichholz, in duftender Rinde, in duftenden Schösslingen, in duftenden Blättern, in duftenden Blüten, in duftenden Früchten, in duftendem Saft oder in duftenden Aromen. Diese nennt man die Götter der Klasse der Zentauren.“
Plain Version
At one time the Buddha was staying near Sāvatthī in Jeta’s Grove, Anāthapiṇḍika’s monastery. … The Buddha said this:
“Mendicants, I will teach you about the gods of the centaur realm. Listen …
And what are the gods of the centaur realm? There are gods who live in fragrant roots, fragrant heartwood, fragrant softwood, fragrant bark, fragrant shoots, fragrant leaves, fragrant flowers, fragrant fruit, fragrant sap, and fragrant scents. These are called the gods of the centaur realm.”
Suddhikasutta
Ekaṁ samayaṁ bhagavā sāvatthiyaṁ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme …pe… bhagavā etadavoca:
“gandhabbakāyike vo, bhikkhave, deve desessāmi. Taṁ suṇātha.
Katamā ca, bhikkhave, gandhabbakāyikā devā? Santi, bhikkhave, mūlagandhe adhivatthā devā. Santi, bhikkhave, sāragandhe adhivatthā devā. Santi, bhikkhave, pheggugandhe adhivatthā devā. Santi, bhikkhave, tacagandhe adhivatthā devā. Santi, bhikkhave, papaṭikagandhe adhivatthā devā. Santi, bhikkhave, pattagandhe adhivatthā devā. Santi, bhikkhave, pupphagandhe adhivatthā devā. Santi, bhikkhave, phalagandhe adhivatthā devā. Santi, bhikkhave, rasagandhe adhivatthā devā. Santi, bhikkhave, gandhagandhe adhivatthā devā. Ime vuccanti, bhikkhave, gandhabbakāyikā devā”ti.