SN35.102
10. Das Kapitel über die Sechser
10. Saḷavagga
Nicht euer (2)
„Mönche und Nonnen, gebt auf, was nicht euer ist. Es aufzugeben, wird zu eurem Nutzen und Glück sein. Und was ist nicht euer?
Das Auge ist nicht euer: Gebt es auf. Es aufzugeben, wird zu eurem Nutzen und Glück sein. Bilder sind nicht euer: Gebt sie auf. Sie aufzugeben, wird zu eurem Nutzen und Glück sein. Augenbewusstsein ist nicht euer: Gebt es auf. Es aufzugeben, wird zu eurem Nutzen und Glück sein. Augenkontakt ist nicht euer: Gebt ihn auf. Ihn aufzugeben, wird zu eurem Nutzen und Glück sein. …
Das angenehme, schmerzhafte oder neutrale Gefühl, das durch Geistkontakt bedingt entsteht, ist nicht euer: Gebt es auf. Es aufzugeben, wird zu eurem Nutzen und Glück sein.
Gebt auf, was nicht euer ist. Es aufzugeben, wird zu eurem Nutzen und Glück sein.“
It’s Not Yours (2nd)
“Mendicants, give up what’s not yours. Giving it up will be for your welfare and happiness. And what isn’t yours?
The eye isn’t yours: give it up. Giving it up will be for your welfare and happiness. Sights … Eye consciousness … Eye contact …
The pleasant, painful, or neutral feeling that arises dependent on mind contact isn’t yours: give it up. Giving it up will be for your welfare and happiness.
Give up what’s not yours. Giving it up will be for your welfare and happiness.”
Dutiyanatumhākasutta
“Yaṁ, bhikkhave, na tumhākaṁ taṁ pajahatha. Taṁ vo pahīnaṁ hitāya sukhāya bhavissati. Kiñca, bhikkhave, na tumhākaṁ?
Cakkhu, bhikkhave, na tumhākaṁ. Taṁ vo pahīnaṁ hitāya sukhāya bhavissati. Rūpā na tumhākaṁ. Te vo pahīnā hitāya sukhāya bhavissanti. Cakkhuviññāṇaṁ na tumhākaṁ. Taṁ vo pahīnaṁ hitāya sukhāya bhavissati. Cakkhusamphasso na tumhākaṁ. So vo pahīno hitāya sukhāya bhavissati …pe…
yampidaṁ manosamphassapaccayā uppajjati vedayitaṁ sukhaṁ vā dukkhaṁ vā adukkhamasukhaṁ vā tampi na tumhākaṁ. Taṁ vo pahīnaṁ hitāya sukhāya bhavissati.
Yampi, bhikkhave, na tumhākaṁ, taṁ pajahatha. Taṁ vo pahīnaṁ hitāya sukhāya bhavissatī”ti.