SN35.130
13. Das Kapitel mit Hausbesitzern
13. Gahapativagga
Mit Hāliddikāni
Einmal hielt sich der Ehrwürdige Mahākaccāna im Land der Avantier auf, bei Kuraraghara auf dem Steilen Berg.
Da ging der Hausbesitzer Hāliddikāni zum Ehrwürdigen Mahākaccāna und sagte zu ihm: „Herr, vom Buddha wurde gesagt: ‚Die Vielfalt der Elemente führt zur Vielfalt der Kontakte, und die Vielfalt der Kontakte führt zur Vielfalt der Gefühle.‘ Wie führt die Vielfalt der Elemente zur Vielfalt der Kontakte und die Vielfalt der Kontakte zur Vielfalt der Gefühle?“
„Hausbesitzer, da sieht ein Mönch mit dem Auge ein Bild und versteht: ‚Es ist angenehm.‘ Augenbewusstsein ist da, und es entsteht ein angenehmes Gefühl in Abhängigkeit von einem Kontakt, der als angenehm zu erleben ist. Dann sieht er mit dem Auge ein Bild und versteht: ‚Es ist unangenehm.‘ Augenbewusstsein ist da, und es entsteht ein schmerzhaftes Gefühl in Abhängigkeit von einem Kontakt, der als schmerzhaft zu erleben ist. Dann sieht er mit dem Auge ein Bild und versteht: ‚Es stellt eine Grundlage für Gleichmut dar.‘ Augenbewusstsein ist da, und es entsteht ein neutrales Gefühl in Abhängigkeit von einem Kontakt, der als neutral zu erleben ist.
Da hört weiter ein Mönch mit dem Ohr einen Ton … riecht mit der Nase einen Geruch … schmeckt mit der Zunge einen Geschmack … empfindet mit dem Körper eine Berührung … erkennt mit dem Geist eine Vorstellung und versteht: ‚Sie ist angenehm.‘ Geistbewusstsein ist da, und es entsteht ein angenehmes Gefühl in Abhängigkeit von einem Kontakt, der als angenehm zu erleben ist. Dann erkennt er mit dem Geist eine Vorstellung und versteht: ‚Sie ist unangenehm.‘ Geistbewusstsein ist da, und es entsteht ein schmerzhaftes Gefühl in Abhängigkeit von einem Kontakt, der als schmerzhaft zu erleben ist. Dann erkennt er mit dem Geist eine Vorstellung und versteht: ‚Sie stellt eine Grundlage für Gleichmut dar.‘ Geistbewusstsein ist da, und es entsteht ein neutrales Gefühl in Abhängigkeit von einem Kontakt, der als neutral zu erleben ist.
So führt die Vielfalt der Elemente zur Vielfalt der Kontakte und die Vielfalt der Kontakte zur Vielfalt der Gefühle.“
With Hāliddikāni
At one time Venerable Mahākaccāna was staying in the land of the Avantis near Kuraraghara on Steep Mountain.
Then the householder Hāliddikāni went up to Venerable Mahākaccāna … and asked him, “Sir, this was said by the Buddha: ‘Diversity of elements gives rise to diversity of contacts, and diversity of contacts gives rise to diversity of feelings.’ How does diversity of elements give rise to diversity of contacts, and diversity of contacts gives rise to diversity of feelings?”
“Householder, it’s when a mendicant sees a sight with the eye and understands it to be agreeable. There is eye consciousness; and pleasant feeling arises dependent on a contact to be experienced as pleasant. Then they see a sight and understand it to be disagreeable. There is eye consciousness; and painful feeling arises dependent on a contact to be experienced as painful. Then they see a sight and understand it to be a basis for equanimity. There is eye consciousness; and neutral feeling arises dependent on a contact to be experienced as neutral.
Furthermore, a mendicant hears a sound with the ear … smells an odor with the nose … tastes a flavor with the tongue … feels a touch with the body … knows an idea with the mind and understands it to be agreeable. There is mind consciousness; and pleasant feeling arises dependent on a contact to be experienced as pleasant. Then they know an idea and understand it to be disagreeable. There is mind consciousness; and painful feeling arises dependent on a contact to be experienced as painful. Then they know an idea and understand it to be a basis for equanimity. Neutral feeling arises dependent on a contact to be experienced as neutral.
That’s how diversity of elements gives rise to diversity of contacts, and diversity of contacts gives rise to diversity of feelings.”
Hāliddikānisutta
Ekaṁ samayaṁ āyasmā mahākaccāno avantīsu viharati kuraraghare papāte pabbate.
Atha kho hāliddikāni gahapati yenāyasmā mahākaccāno tenupasaṅkami …pe… ekamantaṁ nisinno kho hāliddikāni gahapati āyasmantaṁ mahākaccānaṁ etadavoca: “vuttamidaṁ, bhante, bhagavatā: ‘dhātunānattaṁ paṭicca uppajjati phassanānattaṁ; phassanānattaṁ paṭicca uppajjati vedanānānattan’ti. Kathaṁ nu kho, bhante, dhātunānattaṁ paṭicca uppajjati phassanānattaṁ; phassanānattaṁ paṭicca uppajjati vedanānānattan”ti?
“Idha, gahapati, bhikkhu cakkhunā rūpaṁ disvā ‘manāpaṁ itthetan’ti pajānāti cakkhuviññāṇaṁ sukhavedaniyañca. Phassaṁ paṭicca uppajjati sukhā vedanā. Cakkhunā kho paneva rūpaṁ disvā ‘amanāpaṁ itthetan’ti pajānāti cakkhuviññāṇaṁ dukkhavedaniyañca. Phassaṁ paṭicca uppajjati dukkhā vedanā. Cakkhunā kho paneva rūpaṁ disvā ‘upekkhāṭṭhāniyaṁ itthetan’ti pajānāti cakkhuviññāṇaṁ adukkhamasukhavedaniyañca. Phassaṁ paṭicca uppajjati adukkhamasukhā vedanā.
Puna caparaṁ, gahapati, bhikkhu sotena saddaṁ sutvā …pe… ghānena gandhaṁ ghāyitvā …pe… jivhāya rasaṁ sāyitvā …pe… kāyena phoṭṭhabbaṁ phusitvā …pe… manasā dhammaṁ viññāya ‘manāpaṁ itthetan’ti pajānāti manoviññāṇaṁ sukhavedaniyañca. Phassaṁ paṭicca uppajjati sukhā vedanā. Manasā kho paneva dhammaṁ viññāya ‘amanāpaṁ itthetan’ti pajānāti manoviññāṇaṁ dukkhavedaniyañca. Phassaṁ paṭicca uppajjati dukkhā vedanā. Manasā kho paneva dhammaṁ viññāya ‘upekkhāṭṭhāniyaṁ itthetan’ti pajānāti manoviññāṇaṁ adukkhamasukhavedaniyañca. Phassaṁ paṭicca uppajjati adukkhamasukhā vedanā.
Evaṁ kho, gahapati, dhātunānattaṁ paṭicca uppajjati phassanānattaṁ; phassanānattaṁ paṭicca uppajjati vedanānānattan”ti.