SN35.61
6. Das Kapitel über Unwissenheit
6. Avijjāvagga
Das Aufbrauchen aller Nahrung für Ergreifen (1)
„Mönche und Nonnen, ich will euch den Grundsatz für das Aufbrauchen aller Nahrung für Ergreifen lehren. Hört zu …
Und was ist der Grundsatz für das Aufbrauchen aller Nahrung für Ergreifen?
Augenbewusstsein entsteht in Abhängigkeit vom Auge und Bildern. Das Zusammentreffen der drei ist Kontakt. Kontakt ist die Bedingung für Gefühl.
Wenn er das sieht, wird ein gebildeter edler Schüler ernüchtert vom Auge, von Bildern, vom Augenbewusstsein, von Augenkontakt und von Gefühl. Wenn er ernüchtert ist, schwindet die Leidenschaft. Wenn die Leidenschaft schwindet, ist er befreit. Wenn er befreit ist, versteht er: ‚Ich habe die Nahrung für Ergreifen vollständig aufgebraucht.‘
Ohrbewusstsein entsteht in Abhängigkeit vom Ohr und Tönen … Nasenbewusstsein in Abhängigkeit von der Nase und Gerüchen … Zungenbewusstsein in Abhängigkeit von der Zunge und Geschmäcken … Körperbewusstsein in Abhängigkeit vom Körper und Berührungen …
Geistbewusstsein entsteht in Abhängigkeit vom Geist und Vorstellungen. Das Zusammentreffen der drei ist Kontakt. Kontakt ist die Bedingung für Gefühl.
Wenn er das sieht, wird ein gebildeter edler Schüler ernüchtert vom Geist, von Vorstellungen, vom Geistbewusstsein, von Geistkontakt und von Gefühl. Wenn er ernüchtert ist, schwindet die Leidenschaft. Wenn die Leidenschaft schwindet, ist er befreit. Wenn er befreit ist, versteht er: ‚Ich habe die Nahrung für Ergreifen vollständig aufgebraucht.‘
Das ist der Grundsatz für das Aufbrauchen aller Nahrung für Ergreifen.“
The Depletion of All Fuel for Grasping (1st)
“Mendicants, I will teach you the principle for depleting all fuel for grasping. Listen …
And what is the principle for depleting all fuel for grasping?
Eye consciousness arises dependent on the eye and sights. The meeting of the three is contact. Contact is a requirement for feeling.
Seeing this, a learned noble disciple grows disillusioned with the eye, sights, eye consciousness, eye contact, and feeling. Being disillusioned, desire fades away. When desire fades away they’re freed. When they are liberated, they understand: ‘I have completely depleted fuel for grasping.’
Ear … nose … tongue … body …
Mind consciousness arises dependent on the mind and ideas. The meeting of the three is contact. Contact is a requirement for feeling.
Seeing this, a learned noble disciple grows disillusioned with the mind, ideas, mind consciousness, mind contact, and feeling. Being disillusioned, desire fades away. When desire fades away they’re freed. When they are liberated, they understand: ‘I have completely depleted fuel for grasping.’
This is the principle for depleting all fuel for grasping.”
Paṭhamasabbupādānapariyādānasutta
“Sabbupādānapariyādānāya vo, bhikkhave, dhammaṁ desessāmi. Taṁ suṇātha.
Katamo ca, bhikkhave, sabbupādānapariyādānāya dhammo?
Cakkhuñca paṭicca rūpe ca uppajjati cakkhuviññāṇaṁ. Tiṇṇaṁ saṅgati phasso. Phassapaccayā vedanā.
Evaṁ passaṁ, bhikkhave, sutavā ariyasāvako cakkhusmimpi nibbindati, rūpesupi nibbindati, cakkhuviññāṇepi nibbindati, cakkhusamphassepi nibbindati, vedanāyapi nibbindati. Nibbindaṁ virajjati; virāgā vimuccati; vimokkhā ‘pariyādinnaṁ me upādānan’ti pajānāti …pe…
jivhañca paṭicca rase ca uppajjati jivhāviññāṇaṁ …pe…
manañca paṭicca dhamme ca uppajjati manoviññāṇaṁ. Tiṇṇaṁ saṅgati phasso. Phassapaccayā vedanā.
Evaṁ passaṁ, bhikkhave, sutavā ariyasāvako manasmimpi nibbindati, dhammesupi nibbindati, manoviññāṇepi nibbindati manosamphassepi nibbindati, vedanāyapi nibbindati. Nibbindaṁ virajjati; virāgā vimuccati; vimokkhā ‘pariyādinnaṁ me upādānan’ti pajānāti.
Ayaṁ kho, bhikkhave, sabbupādānapariyādānāya dhammo”ti.