SN36.5
1. Das Kapitel mit Strophen
1. Sagāthāvagga
Muss gesehen werden
„Mönche und Nonnen, es gibt drei Gefühle. Welche drei?
Angenehmes, schmerzhaftes und neutrales Gefühl.
Angenehmes Gefühl muss als Leiden gesehen werden. Schmerzhaftes Gefühl muss als ein Pfeil gesehen werden. Neutrales Gefühl muss als unbeständig gesehen werden.
Wenn ein Mönch diese drei Gefühle so gesehen hat, nennt man ihn einen Mönch, der richtig sieht, der das Verlangen abgeschnitten, die Fesseln abgestreift und die Einbildung richtig erfasst und dadurch dem Leiden ein Ende gemacht hat.
Ein Mönch, der Angenehmes als Schmerz sieht und Schmerzhaftes als Pfeil und dieses friedvolle neutrale Gefühl als unbeständig,
sieht richtig; er versteht Gefühle vollständig. Wenn er Gefühle vollständig versteht, ist er in eben diesem Leben ohne Befleckungen. Dieser Wissensmeister ist standhaft in Grundsätzen; wenn sein Körper auseinanderbricht, ist er nicht zu berechnen.“
Should Be Seen
“Mendicants, there are these three feelings. What three?
Pleasant, painful, and neutral feeling.
Pleasant feeling should be seen as suffering. Painful feeling should be seen as a dart. Neutral feeling should be seen as impermanent.
When a mendicant has seen these three feelings in this way, they’re called a mendicant who sees rightly, has cut off craving, cast off the fetters, and by rightly comprehending conceit has made an end of suffering.
A mendicant who sees pleasure as pain, and suffering as a dart, and that peaceful, neutral feeling as impermanent
sees rightly; they completely understand feelings. Completely understanding feelings, they’re without defilements in this very life. That knowledge master is firm in principle; when their body breaks up, they can’t be reckoned.”
Daṭṭhabbasutta
“Tisso imā, bhikkhave, vedanā. Katamā tisso?
Sukhā vedanā, dukkhā vedanā, adukkhamasukhā vedanā.
Sukhā, bhikkhave, vedanā dukkhato daṭṭhabbā, dukkhā vedanā sallato daṭṭhabbā, adukkhamasukhā vedanā aniccato daṭṭhabbā.
Yato kho, bhikkhave, bhikkhuno sukhā vedanā dukkhato diṭṭhā hoti, dukkhā vedanā sallato diṭṭhā hoti, adukkhamasukhā vedanā aniccato diṭṭhā hoti— ayaṁ vuccati, bhikkhave, ‘bhikkhu sammaddaso acchecchi taṇhaṁ, vivattayi saṁyojanaṁ, sammā mānābhisamayā antamakāsi dukkhassā’ti.
Yo sukhaṁ dukkhato adda, dukkhamaddakkhi sallato; Adukkhamasukhaṁ santaṁ, addakkhi naṁ aniccato.
Sa ve sammaddaso bhikkhu, parijānāti vedanā; So vedanā pariññāya, diṭṭhe dhamme anāsavo; Kāyassa bhedā dhammaṭṭho, saṅkhyaṁ nopeti vedagū”ti.