SN45.1
1. Das Kapitel über Unwissenheit
1. Avijjāvagga
Unwissenheit
So habe ich es gehört: Einmal hielt sich der Buddha bei Sāvatthī in Jetas Wäldchen auf, dem Kloster des Anāthapiṇḍika. Da wandte sich der Buddha an die Mönche und Nonnen: „Mönche und Nonnen!“
„Ehrwürdiger Herr“, antworteten sie. Der Buddha sagte:
„Mönche und Nonnen, Unwissenheit geht dem Erlangen untauglicher Eigenschaften voraus, und Gewissenlosigkeit und Unbesonnenheit folgen. Ein Nichtswisser, in Unwissenheit versunken, erzeugt falsche Ansicht. Falsche Ansicht erzeugt falsches Denken. Falsches Denken erzeugt falsche Rede. Falsche Rede erzeugt falsches Handeln. Falsches Handeln erzeugt falschen Lebenserwerb. Falscher Lebenserwerb erzeugt falschen Einsatz. Falscher Einsatz erzeugt falsche Achtsamkeit. Falsche Achtsamkeit erzeugt falsche Versenkung.
Wissen geht dem Erlangen tauglicher Eigenschaften voraus, und Gewissen und Besonnenheit folgen. Ein Wissender, im Wissen fest, erzeugt rechte Ansicht. Rechte Ansicht erzeugt rechtes Denken. Rechtes Denken erzeugt rechte Rede. Rechte Rede erzeugt rechtes Handeln. Rechtes Handeln erzeugt rechten Lebenserwerb. Rechter Lebenserwerb erzeugt rechten Einsatz. Rechter Einsatz erzeugt rechte Achtsamkeit. Rechte Achtsamkeit erzeugt rechte Versenkung.“
Ignorance
So I have heard. At one time the Buddha was staying near Sāvatthī in Jeta’s Grove, Anāthapiṇḍika’s monastery. There the Buddha addressed the mendicants, “Mendicants!”
“Venerable sir,” they replied. The Buddha said this:
“Mendicants, ignorance precedes the attainment of unskillful qualities, with lack of conscience and prudence following along. An ignoramus, sunk in ignorance, produces wrong view. Wrong view produces wrong purpose. Wrong purpose produces wrong speech. Wrong speech produces wrong action. Wrong action produces wrong livelihood. Wrong livelihood produces wrong effort. Wrong effort produces wrong mindfulness. Wrong mindfulness produces wrong immersion.
Knowledge precedes the attainment of skillful qualities, with conscience and prudence following along. A knowing one, firm in knowledge, produces right view. Right view produces right purpose. Right purpose produces right speech. Right speech produces right action. Right action produces right livelihood. Right livelihood produces right effort. Right effort produces right mindfulness. Right mindfulness produces right immersion.”
Avijjāsutta
Evaṁ me sutaṁ— ekaṁ samayaṁ bhagavā sāvatthiyaṁ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme. Tatra kho bhagavā bhikkhū āmantesi: “bhikkhavo”ti.
“Bhadante”ti te bhikkhū bhagavato paccassosuṁ. Bhagavā etadavoca:
“Avijjā, bhikkhave, pubbaṅgamā akusalānaṁ dhammānaṁ samāpattiyā, anvadeva ahirikaṁ anottappaṁ. Avijjāgatassa, bhikkhave, aviddasuno micchādiṭṭhi pahoti; micchādiṭṭhissa micchāsaṅkappo pahoti; micchāsaṅkappassa micchāvācā pahoti; micchāvācassa micchākammanto pahoti; micchākammantassa micchāājīvo pahoti; micchāājīvassa micchāvāyāmo pahoti; micchāvāyāmassa micchāsati pahoti; micchāsatissa micchāsamādhi pahoti.
Vijjā ca kho, bhikkhave, pubbaṅgamā kusalānaṁ dhammānaṁ samāpattiyā, anvadeva hirottappaṁ. Vijjāgatassa, bhikkhave, viddasuno sammādiṭṭhi pahoti; sammādiṭṭhissa sammāsaṅkappo pahoti; sammāsaṅkappassa sammāvācā pahoti; sammāvācassa sammākammanto pahoti; sammākammantassa sammāājīvo pahoti; sammāājīvassa sammāvāyāmo pahoti; sammāvāyāmassa sammāsati pahoti; sammāsatissa sammāsamādhi pahotī”ti.