SN45.32
4. Das Kapitel über Übung
4. Paṭipattivagga
Übung (2)
In Sāvatthī.
„Mönche und Nonnen, ich werde euch jemanden lehren, der falsch übt, und jemanden, der richtig übt. Hört zu …
Und wer übt falsch? Da hat jemand falsche Ansicht, falsches Denken, falsche Rede, falsches Handeln, falschen Lebenserwerb, falschen Einsatz, falsche Achtsamkeit und falsche Versenkung. Das nennt man jemanden, der falsch übt.
Und wer übt richtig? Da hat jemand rechte Ansicht, rechtes Denken, rechte Rede, rechtes Handeln, rechten Lebenserwerb, rechten Einsatz, rechte Achtsamkeit und rechte Versenkung. Das nennt man jemanden, der richtig übt.“
Practice (2nd)
At Sāvatthī.
“Mendicants, I will teach you one practicing wrongly and one practicing rightly. Listen …
And who is practicing wrongly? It’s someone who has wrong view, wrong purpose, wrong speech, wrong action, wrong livelihood, wrong effort, wrong mindfulness, and wrong immersion. This is called one practicing wrongly.
And who is practicing rightly? It’s someone who has right view, right purpose, right speech, right action, right livelihood, right effort, right mindfulness, and right immersion. This is called one practicing rightly.”
Dutiyapaṭipattisutta
Sāvatthinidānaṁ.
“Micchāpaṭipannañca vo, bhikkhave, desessāmi, sammāpaṭipannañca. Taṁ suṇātha.
Katamo ca, bhikkhave, micchāpaṭipanno? Idha, bhikkhave, ekacco micchādiṭṭhiko hoti …pe… micchāsamādhi— ayaṁ vuccati, bhikkhave, micchāpaṭipanno.
Katamo ca, bhikkhave, sammāpaṭipanno? Idha, bhikkhave, ekacco sammādiṭṭhiko hoti …pe… sammāsamādhi— ayaṁ vuccati, bhikkhave, sammāpaṭipanno”ti.