SN47.33
4. Das Kapitel über das, was von niemand anderem gehört wurde
4. Ananussutavagga
Versäumt
„Mönche und Nonnen, wer die vier Arten der Achtsamkeitsmeditation versäumt hat, hat den edlen Pfad versäumt, der zur völligen Auflösung des Leidens führt. Wer die vier Arten der Achtsamkeitsmeditation ergriffen hat, hat den edlen Pfad ergriffen, der zur völligen Auflösung des Leidens führt.
Welche vier? Da meditiert ein Mönch, indem er einen Aspekt des Körpers beobachtet – eifrig, bewusst und achtsam, frei von Begehrlichkeit und Verdrießlichkeit gegenüber der Welt. Er meditiert, indem er einen Aspekt der Gefühle beobachtet … indem er einen Aspekt des Geistes beobachtet … indem er einen Aspekt der natürlichen Gesetzmäßigkeiten beobachtet – eifrig, bewusst und achtsam, frei von Begehrlichkeit und Verdrießlichkeit gegenüber der Welt.
Wer diese vier Arten der Achtsamkeitsmeditation versäumt hat, hat den edlen Pfad versäumt, der zur völligen Auflösung des Leidens führt. Wer diese vier Arten der Achtsamkeitsmeditation ergriffen hat, hat den edlen Pfad ergriffen, der zur völligen Auflösung des Leidens führt.“
Missed Out
“Mendicants, whoever has missed out on the four kinds of mindfulness meditation has missed out on the noble path to the complete ending of suffering. Whoever has undertaken the four kinds of mindfulness meditation has undertaken the noble path to the complete ending of suffering.
What four? It’s when a mendicant meditates by observing an aspect of the body—keen, aware, and mindful, rid of covetousness and displeasure for the world. They meditate observing an aspect of feelings … mind … principles—keen, aware, and mindful, rid of covetousness and displeasure for the world.
Whoever has missed out on these four kinds of mindfulness meditation has missed out on the noble path to the complete ending of suffering. Whoever has undertaken these four kinds of mindfulness meditation has undertaken the noble path to the complete ending of suffering.”
Viraddhasutta
“Yesaṁ kesañci, bhikkhave, cattāro satipaṭṭhānā viraddhā, viraddho tesaṁ ariyo maggo sammā dukkhakkhayagāmī. Yesaṁ kesañci, bhikkhave, cattāro satipaṭṭhānā āraddhā, āraddho tesaṁ ariyo maggo sammā dukkhakkhayagāmī.
Katame cattāro? Idha, bhikkhave, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṁ; vedanāsu …pe… citte …pe… dhammesu dhammānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṁ.
Yesaṁ kesañci, bhikkhave, ime cattāro satipaṭṭhānā viraddhā, viraddho tesaṁ ariyo maggo sammā dukkhakkhayagāmī. Yesaṁ kesañci, bhikkhave, ime cattāro satipaṭṭhānā āraddhā, āraddho tesaṁ ariyo maggo sammā dukkhakkhayagāmī”ti.