SN47.41
5. Das Kapitel über das, das frei vom Tod ist
5. Amatavagga
Frei vom Tod
In Sāvatthī.
„Mönche und Nonnen, ihr sollt meditieren, indem euer Geist in den vier Arten der Achtsamkeitsmeditation fest verankert ist. Lasst euch das, das frei vom Tod ist, nicht entgehen. In welchen vier? Da meditiert ein Mönch, indem er einen Aspekt des Körpers beobachtet – eifrig, bewusst und achtsam, frei von Begehrlichkeit und Verdrießlichkeit gegenüber der Welt. Er meditiert, indem er einen Aspekt der Gefühle beobachtet … indem er einen Aspekt des Geistes beobachtet … indem er einen Aspekt der natürlichen Gesetzmäßigkeiten beobachtet – eifrig, bewusst und achtsam, frei von Begehrlichkeit und Verdrießlichkeit gegenüber der Welt. Ihr sollt meditieren, indem euer Geist in diesen vier Arten der Achtsamkeitsmeditation fest verankert ist. Lasst euch das, das frei vom Tod ist, nicht entgehen.“
Freedom From Death
At Sāvatthī.
“Mendicants, you should meditate with your mind firmly established in the four kinds of mindfulness meditation. Don’t let freedom from death be lost on you. What four? It’s when a mendicant meditates by observing an aspect of the body—keen, aware, and mindful, rid of covetousness and displeasure for the world. They meditate observing an aspect of feelings … mind … principles—keen, aware, and mindful, rid of covetousness and displeasure for the world. You should meditate with your mind firmly established in the four kinds of mindfulness meditation. Don’t let freedom from death be lost on you.”
Amatasutta
Sāvatthinidānaṁ.
“Catūsu, bhikkhave, satipaṭṭhānesu suppatiṭṭhitacittā viharatha. Mā vo amataṁ panassa. Katamesu catūsu? Idha, bhikkhave, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṁ; vedanāsu …pe… citte …pe… dhammesu dhammānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṁ. Imesu, bhikkhave, catūsu satipaṭṭhānesu suppatiṭṭhitacittā viharatha. Mā vo amataṁ panassā”ti.