SN52.3
1. Das Kapitel über die Klausur für sich allein
1. Rahogatavagga
Am Ufer des Sutanu
Einmal hielt sich der Ehrwürdige Anuruddha bei Sāvatthī auf, am Ufer des Sutanu. Da gingen mehrere Mönche und Nonnen zum Ehrwürdigen Anuruddha und tauschten Willkommensgrüße mit ihm aus. Nach der Begrüßung und dem Austausch von Höflichkeiten setzten sie sich zur Seite hin und sagten zu ihm:
„Geehrter Anuruddha, welche Dinge hat der Ehrwürdige Anuruddha entwickelt und gemehrt, um die große unmittelbare Einsicht zu erlangen?“
„Geehrte, ich habe die große unmittelbare Einsicht erlangt, indem ich vier Arten der Achtsamkeitsmeditation entwickelt und gemehrt habe. Welche vier? Da meditiere ich, indem ich einen Aspekt des Körpers beobachte – eifrig, bewusst und achtsam, frei von Begehrlichkeit und Verdrießlichkeit gegenüber der Welt. Ich meditiere, indem ich einen Aspekt der Gefühle beobachte … indem ich einen Aspekt des Geistes beobachte … indem ich einen Aspekt der natürlichen Gesetzmäßigkeiten beobachte – eifrig, bewusst und achtsam, frei von Begehrlichkeit und Verdrießlichkeit gegenüber der Welt. Ich habe die große unmittelbare Einsicht erlangt, indem ich diese vier Arten der Achtsamkeitsmeditation entwickelt und gemehrt habe.
Und weil ich diese vier Arten der Achtsamkeitsmeditation entwickelt und gemehrt habe, erkannte ich unmittelbar den niederen Bereich als nieder, den mittleren Bereich als mittel und den höheren Bereich als höher.“
On the Bank of the Sutanu
At one time Venerable Anuruddha was staying near Sāvatthī on the bank of the Sutanu. Then several mendicants went up to Venerable Anuruddha, and exchanged greetings with him. When the greetings and polite conversation were over, they sat down to one side, and said to him:
“What things has Venerable Anuruddha developed and cultivated to attain great direct knowledge?”
“Reverends, I attained great direct knowledge by developing and cultivating the four kinds of mindfulness meditation. What four? I meditate observing an aspect of the body—keen, aware, and mindful, rid of covetousness and displeasure for the world. I meditate observing an aspect of feelings … mind … principles—keen, aware, and mindful, rid of covetousness and displeasure for the world. I attained great direct knowledge by developing and cultivating these four kinds of mindfulness meditation.
And it was by developing and cultivating these four kinds of mindfulness meditation that I directly knew the lower principle as lower, the middle principle as middle, and the higher principle as higher.”
Sutanusutta
Ekaṁ samayaṁ āyasmā anuruddho sāvatthiyaṁ viharati sutanutīre. Atha kho sambahulā bhikkhū yenāyasmā anuruddho tenupasaṅkamiṁsu; upasaṅkamitvā āyasmatā anuruddhena saddhiṁ sammodiṁsu. Sammodanīyaṁ kathaṁ sāraṇīyaṁ vītisāretvā ekamantaṁ nisīdiṁsu. Ekamantaṁ nisinnā kho te bhikkhū āyasmantaṁ anuruddhaṁ etadavocuṁ:
“katamesaṁ āyasmā anuruddho dhammānaṁ bhāvitattā bahulīkatattā mahābhiññataṁ patto”ti?
“Catunnaṁ khvāhaṁ, āvuso, satipaṭṭhānānaṁ bhāvitattā bahulīkatattā mahābhiññataṁ patto. Katamesaṁ catunnaṁ? Idhāhaṁ, āvuso, kāye kāyānupassī viharāmi ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṁ; vedanāsu …pe… citte …pe… dhammesu dhammānupassī viharāmi ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṁ— imesaṁ khvāhaṁ, āvuso, catunnaṁ satipaṭṭhānānaṁ bhāvitattā bahulīkatattā mahābhiññataṁ patto.
Imesañca panāhaṁ, āvuso, catunnaṁ satipaṭṭhānānaṁ bhāvitattā bahulīkatattā hīnaṁ dhammaṁ hīnato abbhaññāsiṁ, majjhimaṁ dhammaṁ majjhimato abbhaññāsiṁ, paṇītaṁ dhammaṁ paṇītato abbhaññāsin”ti.