SN55.37
4. Das Kapitel über überfließendes Verdienst
4. Puññābhisandavagga
Mit Mahānāma
Einmal hielt sich der Buddha im Land der Sakyer bei Kapilavatthu auf, im Banyanbaum-Kloster. Da ging der Sakyer Mahānāma zum Buddha, verbeugte sich, setzte sich zur Seite hin und sagte zu ihm:
„Herr, inwiefern ist jemand Laienschüler?“
„Mahānāma, da hat jemand Zuflucht zum Buddha, zur Lehre und zum Saṅgha genommen. Insofern ist jemand ein Laienschüler.“
„Aber inwiefern ist jemand ein tugendhafter Laienschüler?“
„Da tötet ein Laienschüler keine lebenden Geschöpfe, stiehlt nicht, begeht keine sexuellen Verfehlungen, lügt nicht und trinkt keine Rauschmittel wie Bier, Wein und Branntwein. Insofern ist jemand ein tugendhafter Laienschüler.“
„Aber inwiefern ist jemand ein vertrauensvoller Laienschüler?“
„Da hat ein Laienschüler Vertrauen zum Erwachen des Klargewordenen: ‚Dieser Gesegnete ist vollendet, ein vollkommen erwachter Buddha, von vollendetem Wissen und Verhalten, heilig, Kenner der Welt, unübertrefflicher Anleiter für alle, die schulungsfähig sind, Lehrer von Göttern und Menschen, erwacht, gesegnet.‘ Insofern ist jemand ein vertrauensvoller Laienschüler.“
„Aber inwiefern ist jemand ein großzügiger Laienschüler?“
„Da lebt ein Laienschüler im Haus, hat den Fleck des Geizes entfernt, gibt großzügig her, hat eine offene Hand, freut sich am Loslassen, ist der Wohltätigkeit verpflichtet und liebt es, zu geben und zu teilen. Insofern ist jemand ein großzügiger Laienschüler.“
„Aber inwiefern ist jemand ein weiser Laienschüler?“
„Da ist ein Laienschüler weise. Er besitzt die Weisheit des Entstehens und Vergehens, die edel und durchdringend ist und zum völligen Beenden des Leidens führt. Insofern ist jemand ein weiser Laienschüler.“
With Mahānāma
At one time the Buddha was staying in the land of the Sakyans, near Kapilavatthu in the Banyan Tree Monastery. Then Mahānāma the Sakyan went up to the Buddha, bowed, sat down to one side, and said to him:
“Sir, how is a lay follower defined?”
“Mahānāma, when you’ve gone for refuge to the Buddha, the teaching, and the Saṅgha, you’re considered to be a lay follower.”
“But how is an ethical lay follower defined?”
“When a lay follower doesn’t kill living creatures, steal, commit sexual misconduct, lie, or consume beer, wine, and liquor intoxicants, they’re considered to be an ethical lay follower.”
“But how is a faithful lay follower defined?”
“It’s when a lay follower has faith in the Realized One’s awakening: ‘That Blessed One is perfected, a fully awakened Buddha, accomplished in knowledge and conduct, holy, knower of the world, supreme guide for those fit for training, teacher of gods and humans, awakened, blessed.’ Then they’re considered to be a faithful lay follower.”
“But how is a generous lay follower defined?”
“It’s when a lay follower lives at home rid of the stain of stinginess, freely generous, open-handed, loving to let go, committed to charity, loving to give and to share. Then they’re considered to be a generous lay follower.”
“But how is a wise lay follower defined?”
“It’s when a lay follower is wise. They have the wisdom of arising and passing away which is noble, penetrative, and leads to the complete ending of suffering. Then they’re considered to be a wise lay follower.”
Mahānāmasutta
Ekaṁ samayaṁ bhagavā sakkesu viharati kapilavatthusmiṁ nigrodhārāme. Atha kho mahānāmo sakko yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ nisīdi. Ekamantaṁ nisinno kho mahānāmo sakko bhagavantaṁ etadavoca:
“Kittāvatā nu kho, bhante, upāsako hotī”ti?
“Yato kho, mahānāma, buddhaṁ saraṇaṁ gato hoti, dhammaṁ saraṇaṁ gato hoti, saṅghaṁ saraṇaṁ gato hoti— ettāvatā kho, mahānāma, upāsako hotī”ti.
“Kittāvatā pana, bhante, upāsako sīlasampanno hotī”ti?
“Yato kho, mahānāma, upāsako pāṇātipātā paṭivirato hoti, adinnādānā paṭivirato hoti, kāmesumicchācārā paṭivirato hoti, musāvādā paṭivirato hoti, surāmerayamajjappamādaṭṭhānā paṭivirato hoti— ettāvatā kho, mahānāma, upāsako sīlasampanno hotī”ti.
“Kittāvatā pana, bhante, upāsako saddhāsampanno hotī”ti?
“Idha, mahānāma, upāsako saddho hoti, saddahati tathāgatassa bodhiṁ— itipi so bhagavā …pe… satthā devamanussānaṁ buddho bhagavāti. Ettāvatā kho, mahānāma, upāsako saddhāsampanno hotī”ti.
“Kittāvatā pana, bhante, upāsako cāgasampanno hotī”ti?
“Idha, mahānāma, upāsako vigatamalamaccherena cetasā agāraṁ ajjhāvasati muttacāgo payatapāṇi vossaggarato yācayogo dānasaṁvibhāgarato— ettāvatā kho, mahānāma, upāsako cāgasampanno hotī”ti.
“Kittāvatā pana, bhante, upāsako paññāsampanno hotī”ti?
“Idha, mahānāma, upāsako paññavā hoti udayatthagāminiyā paññāya samannāgato ariyāya nibbedhikāya sammā dukkhakkhayagāminiyā— ettāvatā kho, mahānāma, upāsako paññāsampanno hotī”ti.